
Онлайн книга «Молот ведьмы»
Ответ: Просто прошла мимо, как будто меня и не было вовсе. Как бы не видела и не слышала меня, что было не похоже на нее. Она никогда так не делала. Она всегда разговаривала со мной по-дружески, когда я приходил. Вопрос: Значит, мистер Добсон, вы говорите, что погибшая проигнорировала вас? Ответ: Да, сэр. Ни слова. Ни взгляда. Вопрос: Вы ее хорошо рассмотрели? Ответ: Очень. Никакой ошибки, это была точно она. Вопрос: Отвечайте только «да» или «нет». Если вы встречались и разговаривали с погибшей, как вы утверждаете, вы должны были заметить, в каком она была состоянии. Миссис Кастеллано выглядела расстроенной? Ответ: Она была бледна. Вопрос: Плакала? Ответ: Нет. Вопрос: Казалась возбужденной? Ответ: Нет. Вопрос: Показалась вам разгневанной? Ответ: Нет, она была никакой. Просто прошла мимо, как будто я продал ей плохую рыбу. Вопрос: Вы не знали причины, почему она так поступила с вами? Ответ: Мы всегда ладили. Нет, причин не было. Если не считать, что она сделала вскоре... Вопрос: Отвечайте только на заданный вопрос. Вы считаете, что она посмотрела на вас холодно? Ответ: Холодно? А, понимаю. Как будто важничала? Нос наверх? Нет. Она никогда такой не была. Вопрос: Так как же она на вас посмотрела? Ответ: Но я же уже говорил вам, сэр, что она на меня никак не посмотрела. И не выглядела расстроенной тоже. Вопрос: И что вы сделали, когда она прошла? Ответ: Я стал снова смотреть на воду. Вопрос: Вы не наблюдали за миссис Кастеллано? Ответ: Нет. По крайней мере тогда — нет. Вопрос: А впоследствии наблюдали? Ответ: Да. Когда по тропинке от дома прибежал мистер Кастеллано и спросил, не видел ли я ее. Я сказал, что встретил ее на дороге, она шла к деревне. Вопрос: И что сказал мистер Кастеллано? Ответ: Ну, он сказал странные слова, вроде: «По тропинке к скале? О, мой бог!» И я понял, что-то случилось. Хотел его спросить об этом, но он побежал по тропинке за ней, догонять. Я просто остался на месте и стал смотреть в бинокль. Вопрос: И увидели погибшую? Ответ: Да, сэр. Она сошла с тропинки и стояла на самом краю обрыва, глядя вниз. Вопрос: Где в этот момент находился мистер Кастеллано? Ответ: Он бежал к ней. Но она была от него на приличном расстоянии. Около четверти мили. Вопрос: Она смотрела на него? Ответ: Нет, сэр. Она смотрела вниз, туда, где вода бьется о скалы. Вопрос: Вы смотрели в полевой бинокль, мистер Добсон. Она хоть раз повернула голову, чтобы посмотреть на мистера Кастеллано, пока вы держали у глаз бинокль? Ответ: Нет, сэр. Мне кажется, она не видела, что он к ней бежит. Он кричал, звал ее по имени. Я слышал его крики там, где стоял. Но она могла его и не слышать. Шум воды внизу сильный, а она туда смотрела. Там гиблое место, куда она упала. Вопрос: Вы видели, как она падала? Ответ: Она не падала, сэр. Она сняла туфли и подошла к самому краю. Потом вытянула руки вперед, как будто собиралась лететь, и прыгнула так далеко, как только могла. Больше я ее не видел. Я побежал вслед за мистером Кастеллано. Я понимал, что она погибла. Там ничего не было, за что она могла бы зацепиться и повиснуть. Просто отвесная скала. И внизу камни и мало воды. Вопрос: Вы смотрели вниз и видели ее тело? Ответ: Да, сэр. Она упала прямо на камни, в водоворот воли. Но я не смотрел больше, пока не прибежали доктор Мэниинг и один из садовников. Я боялся, что мистер Кастеллано прыгнет вслед за ней. Вопрос: Мистер Кастеллано был в отчаянии? Ответ: Да, сэр, он был в отчаянии. Он все повторял: «Боже мой, Тереза, почему?» Я вынужден был его удерживать. Но когда прибежал доктор и мистер Кастеллано немного успокоился, я наклонился, глянул вниз и увидел миссис... тело погибшей. Я побежал в деревню, позвал пару парией и взял свою лодку. Ее нелегко было вытащить оттуда из-за камней и водоворота. Она разбилась вдребезги. Она..." Содрогнувшись, я отложила лупу в сторону. С меня было достаточно. Ричард проделал хорошую работу. Теперь надо идти дальше. Перенести внимание на победы Питера над женскими сердцами и его успех на театральном поприще, что заполнит несколько последующих глав. Но нужно признать, что человеческая трагедия Терезы Росси не могла исчезнуть бесследно из биографии Питера Кастеллано. Я положила папку в ящик стола и заперла его. В это время кто-то постучал в дверь. Я невольно вздрогнула от неожиданности. — Кто там? — Кого вы ждали, Саманта? Распутина? — Все может быть. — Рассмеявшись, я открыла дверь, стараясь скрыть радость, что Ричард поднялся ко мне. Я как раз думала, как же неприятно будет спускаться вниз одной. — Только не рассказывайте, что они содержат здесь сумасшедшего монаха тоже, — проговорил он, входя. — Но у них живет некто, очень на него похожий. Точнее, один из его учеников. Я вам говорила о Саше? — После сегодняшнего вечера в «Молоте ведьмы» я поверю всему. — Ричард оглядел комнату, увидал портрет. — Это и есть графиня? — Он негромко присвистнул. — Важная птица! И совершенно очевидно, что Шерил унаследовала ее внешность. — И Питер тоже. Хватит смотреть на Лару и не располагайтесь здесь надолго. Я устала и иду вниз. Он, кажется, расстроился. — И не скажете мне даже, что материал, который я вам принес, подошел? — О, Ричард! Простите меня. Вы просто молодец. И большое вам спасибо. Он явно был доволен. Но когда я спросила, готов ли Ричард идти вниз, неожиданно поинтересовался: — Вы на меня сердитесь, Саманта, или что-то случилось? — Нет. Почему? — Я хотел остаться и поговорить с вами после ужина, и вы это знаете. — Ну вот, мы и поговорим, пока будем спускаться. Будьте добры, выключите свет. Дверь надо просто захлопнуть. — Мне и раньше приходилось закрывать двери, — проворчал он. — Почему вы не даете мне возможности сказать вам, как вы были хороши сегодня вечером? — Об этом вы и хотели поговорить? — Частично. Вы выглядели сногсшибательно. Я хотел... сказать вам об этом. |