
Онлайн книга «Афера»
Я на ощупь пробираюсь на кухню. Шарю по холодильнику в поисках листка бумаги. Найдя его, быстро пишу: «Тоби, я вернусь в шесть. Папа». Я тихо выхожу из квартиры. Дверь не запираю, чтобы не шуметь. Звон ключей, скрежет замка, скрип дверных ручек — все это может разбудить Тоби. Я оставляю квартиру открытой для любого, кто захочет зайти, хотя там спит мой сын. В Саннивэйле день начинается с чашки кофе и пончика в кондитерской рядом с работой. Просидев какое-то время за газетой, я вытираю пальцы салфеткой. Оставляю четвертак на чай. Надеюсь, чаевые схожи с кармой и в итоге ко мне вернутся. На работе я оказываюсь незадолго до шести. Я отпираю дверь и оставляю ее открытой, чтобы пары растворителей выветрились до прихода Имельды. Затем переворачиваю табличку — «Заходите, ОТКРЫТО» — и встаю за прилавок. Имельда появляется в десять, когда утренняя суматоха заканчивается. На ней желтое платье в цветочек, только подчеркивающее растительность на лице. — Здравствуй, любовь моя, — машет она своей огромной рукой. — Доброе утро, Имельда, — здороваюсь я. — Что-то ты сегодня подозрительно веселая. — Правда? — краснеет она. — У меня, наверное, все на лице написано? — Это точно. Я ни о чем не спрашиваю, но она все равно объясняет: — Я влюбилась. Я не горю желанием продолжать этот разговор. Сексуальная жизнь Имельды, равно как и ее пол — ее личное дело. — Понятно. — Потрясающий мужчина, — не останавливается она. — Танцор. Пытаюсь представить Имельду в постели с артистом русского балета. — Вернее, стриптизер, — уточняет она. Теперь любовник Имельды оказывается в моем воображении чернокожим усатым дядькой в обтягивающем трико. — Мы познакомились во время забега. Представляешь, я пробежала километров восемь. — Я многого о тебе не знаю, Имельда, — отвечаю я, надеясь и дальше оставаться в неведении. К счастью, в этот момент звонит телефон. В химчистке это происходит нечасто. У клиентов мало поводов нам звонить. Не станут же они набирать наш номер, чтобы спросить: «А рубашки вы чистите?» Имельда ставит телефон на прилавок. Берет трубку, кажущуюся в ее руке мелкой безделушкой, прикладывает к уху и игриво произносит: — Ал-ло. На том конце провода ей что-то говорят. — Да, он здесь, — отвечает Имельда невидимому собеседнику. — Это тебя, — протягивает она трубку мне. Лицо у нее мертвенно-бледное. — Я слушаю, — говорю я. — Господин Ларго? — уточняет женский голос в трубке. — Да, — отвечаю я, чуя недоброе. — Чем обязан? — Господин Ларго, вас беспокоят из отделения неотложной помощи стэнфордской больницы. К нам поступил ваш сын Тоби. Вы не могли бы подъехать? * * * Я вылетаю на шоссе N 85, затем сворачиваю на трассу N 101. На въезде в Пало-Альто знаки ограничения скорости кажутся скромными пожеланиями. Город я проскакиваю по Литтон-стрит, чтобы не сбить одного из финансистов, которые в это время года снуют здесь туда-сюда, перебегая дороги где угодно, как белки, у которых только орехи на уме. Добравшись до больницы, я, следуя указателям, еду до корпуса скорой помощи и оставляю машину двумя колесами на тротуаре прямо у входа. Парковаться здесь, наверное, можно только в случае острой необходимости. Чернокожий охранник решает, что у меня именно такой случай — я очень бледен и сильно вспотел. Он меня пропускает. Я вбегаю в здание, и меня обдает прохладой с примесью скипидара. Довольно быстро нахожу стойку регистрации. — Я могу вам чем-нибудь помочь? — спрашивает сестра. — Вы мне звонили. С моим сыном что-то случилось. Его зовут Тоби Ларго. Она ищет в компьютере, потом говорит: — Успокойтесь, ничего страшного. Нам обоим становится легче. А я еще думал, что у меня ужасная работа. Заворачивание брюк не идет ни в какое сравнение с необходимостью объяснять отцам, что с их детьми что-то случилось. — Он в сто восьмой палате. Это по коридору налево, — показывает она рукой. Я иду в сто восьмую палату. Тоби лежит под капельницей, загипсованная нога подвешена на растяжке. Под глазом огромный синяк. Он не спит. Рядом с ним, склонившись, стоит Селия, моя бывшая жена. Она всегда меня опережает, когда дело касается Тоби. Это началось еще с тех времен, когда мы были женаты. Хотя именно она принимала все слишком близко к сердцу, именно она закатывала скандалы, разбрасываясь обвинениями, как тарелками на греческой свадьбе, Тоби всегда больше любил мать. Я был непоколебим, но ему нравилась ее мягкость. Я вхожу, и Селия поднимает на меня взгляд. Лучше бы она не заметила моего появления. В ее глазах одновременно злость (я не смог защитить Тоби), разочарование (я опоздал) и брезгливость (я всегда опаздываю). Нет ощущения, что любовь к сыну нас здесь объединяет. Одна лишь горечь. Я подхожу к Тоби. — Привет, пап, — тихо здоровается он. — Что случилось? — Кое-кто в гости зашел. — Серега Костолом? Он пытается кивнуть, но ему явно тяжело. — Да. Только не Костолом, а Костоправ. — Ему сломали ногу и два ребра, — взвизгивает Селия. Судя по ее тону, бывшая жена винит во всем меня, словно я сам избил Тоби. Взглянув на нее, я вспоминаю, почему она в свое время показалась мне симпатичной. У нее длинные, темные, слегка вьющиеся волосы. Селия — стройная женщина с глазами, которые сверкают почище фейерверка. Носик тонкий, с едва заметной горбинкой. Но за эти двадцать два года все, что меня в ней привлекало, потускнело. Когда-то давным-давно лицо Селии излучало силу. Теперь у нее мешки под глазами и усталый вид, словно та сила, которую я так в ней любил, истощила ее. Когда-то она была тонкой и изящной, теперь это беспощадная пантера, всегда готовая к броску. — Здравствуй, Селия, — говорю я настолько доброжелательно, насколько могу. В палату входит молодой человек в белом халате. Похоже, ровесник Тоби. Я вспоминаю, что в Стэнфорде есть медицинский факультет, и снова чувствую себя человеком, который одной ногой уже стоит в могиле. Я с ужасом понимаю: следующее поколение врачей — тех, кто будет лечить мои старческие болезни, будь то порок сердца, рак или диабет, — окажется младше моего сына. Время летит. Безжалостно летит вперед. — Господин Ларго? — говорит юный эскулап. — Я доктор Коул. — Здравствуйте, доктор, — жму я его руку. — С вашим сыном все будет в порядке. Его немного побили. К счастью, хозяин дома быстро его обнаружил. — Молодой парень, — объясняет Тоби. |