
Онлайн книга «Обман зрения»
— У меня такое ощущение, что эта голова принадлежит кому-то другому. Я очень изменилась? Я решила солгать: — Да, вы выглядите гораздо лучше. Лицо заметно посвежело. — Обманщица, — беззлобно сказала миссис Гриффин. — Жизнь — странная штука, Фейт. Все кажется, что она еще не начиналась, а потом вдруг оказывается, что она уже пролетела. Но даже тогда ждешь, что будет что-то еще, какой-то финальный аккорд, который придаст ей смысл. — Возможно, таким финальным аккордом может стать правда, — предположила я. Она отвернулась. — Я скоро умру — вот моя правда. Эти горькие слова прозвучали как простая констатация факта, без тени печали или сожаления. Мне стало ее искренне жаль. — Нет, вы еще долго проживете. Это просто необходимо. Вам ведь предстоит дать еще один бал, — сказала я, чтобы разрядить обстановку. — Вы так думаете? Высвободив протянутую мне руку, миссис Гриффин стала теребить ленточки своей ночной сорочки. — Я слышала, вы знакомились с домом, — произнесла она. — Что? — Это Дин мне сказал. Он всегда мне все рассказывает. Глядя, как она завязывает бант, я думала, что было крайне наивно предполагать, что Дин сохранит нашу встречу в секрете. — Извините, миссис Гриффин. Я, конечно, не должна была этого делать. — Не извиняйтесь, — сказала она, рассеянно развязывая бант, над которым столько трудилась. — Я знаю, что вы любопытны по натуре, и была уверена, что в мое отсутствие вы не удержитесь и начнете исследовать дом. Такой уж у вас характер. Вы любите заглядывать за фасад. Я не возражаю. Мне это даже нравится. — Скажите, миссис Гриффин, зачем вы сохраняете все свои вещи? — Я их не сохраняю. Просто мне трудно что-либо выбросить. — Почему? — Не знаю. Не могу ни с чем расстаться. Это слишком нелегко для меня. Всякий раз, когда я собираюсь от чего-то избавиться, у меня возникает ощущение, что я выбрасываю часть своей жизни. Видите ли, Фейт, в один прекрасный день этот дом станет живым свидетельством прошлого. Я предусмотрела это в своем завещании и оставила деньги на его содержание. Это будет маленький музей, оазис покоя в этом ужасном мире. Его посетители смогут увидеть, какой была жизнь людей, которые смогли противостоять уродству современной жизни. — Вы собираетесь превратить «Хейвен» в музей? — Да. Гриффины — важная часть американской культуры. Я уверена, что людям будет интересно узнать, как мы жили. Вот почему ваша работа должна быть безукоризненной, Фейт. Ее увидят тысячи людей, когда нас с вами уже не будет на свете. «Так вот к чему она стремится. К бессмертию», — подумала я про себя. — Фейт, дорогая, вы же знаете, как я вас люблю. У меня такое ощущение, будто Кэсси вернулась к жизни. Мне ничего для вас не жаль. — Вы очень добры. — Поймите меня правильно, я вовсе не сержусь. Наоборот, восхищаюсь вами. Скажите, почему вы решили принять ванну в моей ванной комнате? Я вспыхнула от смущения, хотя была готова к этому вопросу. Если Дин информировал свою хозяйку обо всех моих передвижениях, трудно ожидать, что он пропустил самое интересное. — Какой странный выбор, — продолжала она. — Почему именно ванна? Мне очень любопытно. Почему вы это сделали? — Я… мне кажется… — забормотала я, стараясь подобрать нужные слова. — Мне кажется, таким образом я хотела… сократить дистанцию между нами. — А зачем? Я не могла понять, дразнит она меня или говорит серьезно, и решила ничего не скрывать. — Миссис Гриффин, мне казалось, что вы несколько раз порывались сообщить мне нечто важное, но по какой-то причине так и не рискнули. — А позвольте спросить, как это связано с мытьем в моей ванной комнате? — Не могу сказать. Тогда мне казалось, что так я смогу вас лучше понять. — Ну и как, поняли? — Не знаю. — Да или нет? — Возможно, у меня сложилось неверное впечатление, — с трудом произнесла я. — Какое же? — Что вы из тех, кто любит вещи больше, чем людей. — И это все? — спросила она, подняв брови. — Да. — Вы правы. Я действительно считаю, что иметь дело с вещами проще, чем с людьми. Но ведь это не единственный вывод, к которому вы пришли? — Единственный. А о чем вы подумали? — Вы считаете, что мне известно, кто убил мою дочь. Взглянув на нее, я решила забыть о такте и щепетильности. — Да, миссис Гриффин, именно так я и считаю. — Тогда почему я это скрываю? — Не знаю. Она стала нервно подергивать выбившиеся пряди на своем парике. — Возможно, вы думаете, что это сделала я? Вот к какому выводу вы пришли. Я не знала, что ответить. — Вам ведь приходила в голову такая мысль? — Да, — прошептала я. — В какой-то степени вы правы. Я затаила дыхание. Миссис Гриффин надолго замолчала, потом произнесла: — Это я ее убила. Я смотрела на эту странную высохшую старушку, которая, казалось, едва дышала, и пыталась решить, верна ли моя теория или она играет со мной в очередную игру. — Не в буквальном смысле, конечно, — добавила она, широко раскрыв глаза. — Тогда кто? Фрэнсис поморгала. — Этого я сказать не могу. Но в случившемся есть и моя вина, так что я тоже в ответе за то, что произошло. Она затрясла головой, повторяя: — В ответе, в ответе. Я провела рукой по ее лбу. Он весь горел. Она схватила мою руку и поцеловала. — Вы все понимаете, я уверена! — Миссис Гриффин, пожалуйста, скажите мне, что на самом деле произошло. Не держите это в себе. Я уверена, вы сами хотите мне все рассказать. — Нет, вы не понимаете. Я просто не могу… Ни одна живая душа об этом не узнает. Но уверяю вас, что я люблю не только вещи. Не такая уж я плохая, хотя сделала много такого, о чем впоследствии жалела, и считаю себя виноватой в смерти своей дочери. Каждый божий день я думаю о ней, тоскую без нее, мучаюсь от сознания собственной вины. Нет, я вовсе не злодейка и вполне способна на человеческие чувства! Я хочу, чтобы вы это поняли, Фейт. Вы должны понять и простить. Обещаете мне? Я не успела ответить. Вернулась сиделка в сопровождении Дина, везущего кресло-каталку. Эта черно-белая парочка своим непреклонным видом напоминала некую суровую скульптурную группу. |