
Онлайн книга «Полное затмение»
— Ш-ш-ш, — прошипел Ломакс. — Ты негодяй, Ломакс, ты полное дерьмо! — Джулия не просила меня, и она не хотела, чтобы я… — начал Ломакс. Упоминание о Джулии еще больше разъярило Ким. — Ты сказал, что это будет отпуск, ты сам так сказал! — зашипела она. — Я хочу, чтобы ты снова стал таким, как был, до того, как встретил эту глупую девицу, которая только и знает, что жеманничает в обсерватории. — Я ничуть не изменился, — отвечал Ломакс. — Ну да, конечно, разок посмотрел на нее — и тут же сбрил бороду и начал выдвигать дикие обвинения против того, кто не причинил тебе никакого вреда, а затем взял да и разрушил свою карьеру, просто чтобы стать ее… ее рабом. Куда уж лучше! Вот во что ты превратился. Хозяйка оперлась на прилавок, не таясь разглядывая их. Ломакс заплатил. — Да уж, видно, брак ваш в опасности, — тихо промолвила женщина. Ломакс протянул руку за сдачей. — Вы должны решить, кто за что отвечает, и твердо придерживаться этого, — посоветовала она Ломаксу. — Тогда не будет ссор. Мы тут так и поступаем. Снаружи собирались тучи. Идти к машине не по солнцепеку казалось облегчением. Подъехал пикап, забитый детьми. Они бросились к открытой двери кафе. Дети были одеты в яркие футболки, их смех отражался от пустых стен кафе и эхом отдавался по заправочной станции. Кто-то поднял руку, и дети образовали неровную шеренгу. Узнав хмурые лица Ломакса и Ким, дети притихли. Ломакса терзали обвинения, выдвинутые Ким. Он пытался сосредоточиться на мелькающих дорожных знаках. Через несколько миль вывеска обещала дом с призраками. Некогда его обитателям довелось провести там жуткое время. Похожие на привидения фигуры высовывались из окон. — Что я должен сделать? — наконец спросил он. — Постарайся расслабиться. Ломакс вынужден был признать, что Ким права — последнее время он был не слишком весел. Почти всю поездку молчал, погрузившись в мысли о Джулии. — С тех пор как ты побрился, ты стал злее. Я никогда не думала, что у тебя под бородой такая челюсть. — Ну, знаешь, у всех божьих тварей есть челюсть. — А твоя более острая, чем я думала. И сам ты стал более резким. Ломакс с неприязнью слушал Ким. Он коснулся щеки. С тех пор как он последний раз брился, прошло уже несколько дней. Ломакс чувствовал себя настоящим кактусом. — Постарайся стать более внимательным и даже нежным. — Ты ревнуешь. — Само собой. Разве я отказываюсь? Ты был моим другом, а стал ее комнатной собачонкой. — Да ладно, Ким. Я и сейчас твой друг. Ким покачала головой. На лице ее залегли незнакомые тени. Ломакс надеялся, что она не собирается снова заплакать. — Ты отдалился от меня. Мы едем в одной машине, а между нами словно целая пустыня, — добавила она. Вероятно, под влиянием собственной пафосной речи Ким начала шмыгать носом. — Ерунда, — сказал Ломакс. — Давай остановимся. — Я могу вести машину, — всхлипнула Ким. Она смотрела на дорогу перед собой, слезы текли по щекам. Ломакс беспокойно заерзал на месте. Они въехали в пригород. Показался дом с привидениями. — Хочешь зайти? — неожиданно спросила Ким. Ломакс решил доказать, что пришло время проявить любезность. — Конечно, хочу. На стоянке Ломакс сказал: — Ким, не плачь… — А я и не плачу, — отвечала она. Слезы рекой лились по лицу. — Может быть, посидишь здесь немного? — Не буду. Они направились к дому. Ким шмыгала носом. Лицо ее было мокрым, глаза — красные. Мужчина, который продавал билеты, с недоумением уставился на Ким, затем вопросительно посмотрел на Ломакса. — Все в порядке? — спросил он. — В порядке, — ответила Ким. Мужчина обратился к Ломаксу: — Экскурсия только началась. Ступайте прямо в эту дверь, и вы нагоните их. Гид уже завел свою говорильню. Когда Ким и Ломакс вошли в мрачную комнату, он остановился. Затем гид продолжил, но внезапно был прерван жутким ведьминым завыванием. Ломакс уже решил было, что это часть аттракциона, и вдруг до него дошло, что звук исходит от Ким. Гид снова остановился. Экскурсанты повернулись к ним. Ким попыталась извиниться, но слова потонули в слезах. Ломакс вывел ее через заднюю дверь. — Я же говорил вам, что с ней не все в порядке, — заметил кассир. — Пожалуйста, перестань плакать, — умолял Ломакс. — Я и не плачу. Они снова залезли в машину. Пес поглядывал на них. — Чего ты так расстроилась? — Просто я знаю, что ты не можешь справиться с этим, — отвечала Ким. — Ты не виноват. Ты одурманен ею. Сказано было резко. — Я просто влюбился. Это называется быть одурманенным? Ким не обратила на его слова внимания: — Ты одурманен настолько, что решил проехать сотни миль через всю Америку, чтобы подтвердить свою догадку, которая может помочь ей. Думаешь, кукла Барби сделала бы для тебя то же самое? Ломакс помедлил. — Нет, — признался он. — Но она попала в беду, и… — И это все, что она умеет? Выглядеть беспомощной? И парни тут же встают по струнке и перекладывают ее заботы на себя? — Она вовсе не перекладывает свои заботы. Это ты перекладываешь. У меня выдалось свободное лето, и я решил помочь Джулии тоже стать свободной. Думаешь, мне не хотелось бы сейчас наблюдать за небом, сидя в теплом свитере в обсерватории? Напоминание о роли, которую она сыграла в изгнании Ломакса из обсерватории, отрезвило Ким. — Если бы ты смог разглядеть ее, — тихо промолвила она. — Что ты имеешь в виду? — Она изображает из себя маленькую девочку, а ты… ты клюнул на эту удочку. — Ничего она не изображает. Она очень умна. — Ну вот, опять за свое. Говорю же, ты одурманен. — У Джулии была очень тяжелая жизнь. Мать умерла. Отец… ну, как бы то ни было, он тоже умер… — А она вышла замуж за преуспевающего адвоката. Да уж, не повезло. — А теперь и он мертв. А ее обвиняют в его убийстве. Это ужасно. — Почему ты так уверен, что она не убивала его? — Брось, Ким. — Ну ладно, ладно. Почему ты так уверен? — Она просто не могла этого сделать. — А ты собираешься доказать это, не так ли? |