
Онлайн книга «Рожденные вампирами. Книга 2. Кровная месть»
— Кала, ты нездорова,— запротестовала Магда.— Все эти королевские страдания могут и подождать! Шаманка лишь отмахнулась от нее и рявкнула на меня: — Бросай! Я почти машинально кинул кости. Резкий тон ее голоса ошеломил меня. Почему все те старые леди, которых мне доводилось знать, так чертовски пугают? Кости подпрыгнули и рассыпались по пыльной земле. Видно было, что для Калы они имеют какое-то значение. Другие Гончие подошли ближе, вытягивая шеи, чтобы получше видеть. Я услышал негромкие голоса. Кто-то задохнулся... Магда нахмурилась с таким видом, словно я только что пнул щенка. Кала самодовольно кивнула. — Теперь видишь? Смотрите все! Это тот самый юноша. Но лично я абсолютно ничего не видел. — Ты договоришься с собаками, — заверила меня Кала, как будто это что-то объясняло, тут же закашлялась, и на ее губах выступила кровь. — Оставь ее в покое! — рявкнула на меня Магда, собрала с земли кости и повернулась ко мне спиной. ГЛАВА 14
ЛОГАН Я нашел Изабо снаружи. Она сидела на каменистом выступе, под звездами и кривой маленькой сосной. Я вскарабкался к ней, скользя на камнях. Слева от Изабо пристроился некий бегемот, необъятный ком шерсти. — Что это, черт побери? — спросил я. — Собака,— спокойно ответила Изабо. — Вовсе нет. Это американский лось! Она чуть заметно улыбнулась и пояснила: — Это английский мастиф. Его зовут Бычий Глаз. Пес поднял голову. Я видывал лошадей поменьше его. — Бычий Глаз, потому что он отчасти бык? — поинтересовался я, осторожно опускаясь на корточки рядом с Изабо. — Нет, он мирный, как маргаритка. — Ты его так назвала в честь цветочка? — Он очень милый и вежливый. Tres sympathetique [15] ,— сказала Изабо, ласково почесав пса за ухом. — Уж это точно,— с сомнением согласился я. Изабо перебирала пальцами кусочек поблекшего шелка. Он слегка обгорел по краям. — Это чары удачи? — осторожно спросил я. Изабо помолчала, спрятала лоскуток в рукав и ответила: — Пожалуй, да. Я думала, он потерялся давным-давно. — Но что это такое? — О чем ты? — Изабо... Я не знал, как понял это, но был уверен в том, что тут происходит нечто важное. Изабо прикусила нижнюю губу и наконец-то стала похожа на восемнадцатилетнюю девушку. — Эти чары удачи, как ты говоришь, были со мной в тот день, когда я умерла. Была превращена в вампира и брошена умирать, так точнее.— В ее голосе звучали гнев, горечь и странная хрупкость, которой я совершенно от нее не ожидал. Мне сразу захотелось найти того выродка и снести ему башку с плеч. — С той ночи я эту вещицу не видела. — Где же ты ее нашла? — нахмурившись, спросил я. — В лесу, неподалеку от вашего дома,— тихо ответила она.— Когда мы преследовали одного из воинства Монмартра. — Дерьмо! — Oui. Тряпицу оставили специально для меня. — Кто? — Грейхейвн. Я так полагаю. Лоскуток ведь был при мне, когда он меня убил. Я шлепнулся на землю задом. — Так вот почему ты вышла из себя той ночью, когда они там, в лесу, упомянули его имя! — Oui,—мрачно согласилась Изабо.— Он вернулся. Теперь я наконец-то смогу его убить. — Сколько ему лет? Три сотни или четыре? — И что? — То, что родилась ты совсем недавно, как бы долго ни пролежала в могиле.— Мне действительно очень-очень хотелось снести его мерзкую башку.— Ты еще недостаточно сильна. — Мы не похожи на других вампиров, Логан, — спокойно возразила она. — Уж поверь мне, я это понял.— Я посмотрел на нее, вскинув брови.— Или ты считаешь меня идиотом? — Я раньше просто не могла отыскать Грейхейвна. Он всегда держался в стороне от делишек Монмартра. Я не могла к нему подобраться, даже не знала, находится ли он на этом континенте.— Она снова достала из рукава лоскуток шелка цвета индиго.— Но теперь знаю и могу его выследить. — Как? Ты очень искусна, Изабо, но он же один из старших офицеров Монмартра! Даже я слыхал о нем. — Есть некие ритуалы... — Не сомневаюсь в этом.— Я запустил пальцы в волосы. — Теперь у меня есть этот лоскуток. Я чую его в нем. — Но зачем он это сделал? Чтобы просто подразнить тебя? Нет, тут должно быть что-то еще. — Знаю,— кивнула Изабо.— Но не смогу это понять, если буду просто сидеть здесь и ждать, когда он сделает очередной ход. Зато я сумею отнести это туда, где нашла, и прогуляться там во сне. — Прогуляться во сне? — Это нечто вроде транса. Похоже на то, что ты видел в пещере с рисунками. — А где именно ты это нашла, если точно? — На том лугу, где они устроили ловушку,— поморщилась Изабо. Я разинул рот и уточнил: — На том поле, где были хел-блары и море крови? Именно там ты собираешься лечь и заснуть... то есть войти в транс? — Oui. — Ой! Это наихудшая идея, какую я только слышал, хотя всю жизнь знаю Люси. — Ты не понимаешь. — Очень даже понимаю,— фыркнул я.— Ты чокнутая. — Я помощница нашей шаманки.— Она небрежно повела плечом.— Именно это я и умею делать. — Ты когда-нибудь замечала, что говоришь так только тогда, когда собираешься совершить нечто безрассудное? — Тут мягкий свет заходящей луны блеснул на ее многочисленных шрамах.— Это он сделал? Я и сам удивился тому, что мой голос прозвучал почти как рычание. Бычий Глаз поднял голову и с любопытством посмотрел на меня. — Нет, собаки. Я вытаращился на нее. — Твои собственные собаки на тебя напали? — Нет.— Изабо в первый раз по-настоящему улыбнулась, и жесткие линии ее лица сразу смягчились.— Собаки Калы спасли меня, вытащили из-под земли. Я сама никогда не смогла бы это сделать. Грейхейвн влил мне лишь столько кропи, чтобы превратить, но не оживить. Я сотни лет пролежала в гробу без сознания. — Во Франции? — Нет. Меня похоронили в Лондоне, на фамильном кладбище моего дяди. — Кала туда явилась, чтобы тебя вытащить? |