
Онлайн книга «Косые тени далекой земли»
Внимание Куниэда привлек мужчина с рыжими волосами, читавший газету за соседним столиком. На нем была грязная от пыли и пота военная форма, на голове – фуражка с красной кисточкой. На поясе виднелась кобура. По лицу и цвету волос Куниэда предположил, что он ирландец. Мужчина сидел, положив ноги в армейских сапогах на соседний стул, и, насвистывая, вглядывался в газету. Это была местная газета «Эль Аделанто». Время от времени он протягивал руку к столу, брал бутылку с пивом и делал глоток. Рядом с бутылкой Куниэда заметил странный предмет. Это был квадратный лиловый мешочек с яркой вышивкой золотом. Горловина мешочка была затянут белым шнурком, в общем, он выглядел совсем как японский талисман. Ну да это и был талисман. Ведь надпись, вышитая золотой ниткой, представляла собой иероглифы: «Гора Нарита». Куниэда с любопытством воззрился на мешочек. Если бы он увидел его в Японии, ничего странного в этом не было бы, однако здесь, в далекой чужой арене, при виде этого талисмана он вдруг ощутил тоску по родине. Почему вдруг здесь оказалась эта вещь? – Эксьюз ми. Куниэда бессознательно начал разговор почему-то по-английски. Рыжеволосый мужчина оторвал глаза от газеты. Перестав свистеть, он с подозрением взглянул на Куниэда. По-видимому, по-английски он понимал. – Можно мне посмотреть вот это? Проследив взгляд Куниэда, мужчина равнодушно пожал плечами, будто желая сказать, что ему совершенно все равно. Куниэда взял талисман в руки. Талисман был довольно грязный и производил впечатление вещи с давней историей. Ослабив шнурок, Куниэда вынул из мешка содержимое. На лицевой стороне сложенной несколько раз японской бумаги тушью было выведено: «Талисман горы Нарта». Внутри лежало что-то твердое. Развернув бумагу, Куниэда обнаружил не табличку, которую обычно кладут в талисман, а плоский золотой кулон на тонкой цепочке. Длиной он был в один сун, [21] шириной в половину сун и был странной формы – три соединенных треугольника. Подняв глаза, Куниэда увидел, что рыжий мужчина с интересом смотрел на вещь в его руках. – Ты знаешь, что это такое? – не церемонясь спросил мужчина. – Это японский талисман. Он ваш? Мужчина покачал головой. – Нет, не мой. Я его нашел тут, под столом. Может, мой друг по полку обронил, он только что здесь сидел. Куниэда удивился: – Друг по полку? Неужели у вас в полку есть японец? – Ну да, есть один. Если это японский талисман, тогда точно обронил он. Куниэда снова перевел взгляд на лежащий перед ним талисман. Что-то шевельнулось в его груди. Неужели какой-то японец действительно принимает участие в этой чужой войне чужой страны? Совершенно невозможное предположение. – А скажите, как его зовут? – Мы его здесь зовем Гильермо, ну а настоящего его имени я не знаю. Гильермо. Имя было испанское. Может, он все-таки был не японец? Куниэда подался вперед и поспешно спросил: – Где я могу с ним встретиться? Понимаете, я тоже японец. Рыжий мужчина сложил газету и снял ноги со стула. – Вот как… Ну тогда давай-ка подожди здесь. Я сейчас как раз в казарму собираюсь. Увижу его – скажу, чтобы он сюда пришел. Ты сам ему талисман и верни. Мужчина положил на стол мелочь и ушел. Следующие десять минут ожидания показались Куниэда вечностью. Наконец оттуда, где на площадь выходила улица. Приор, появился крепко сбитый человек. Как и тот рыжий, он был одет в серо-зеленую форму, на голове фуражка с кисточкой, и лицо его было действительно восточного типа. Мужчина сразу остановил взгляд на Куниэда и тяжеловатой походкой подошел к столу. Не в силах совладать с волнением, Куниэда встал «места и поздоровался с ним. – Здравствуйте. Меня зовут Куниэда Сэйитиро, – проговорил он, склонив голову в поклоне. Тот небрежно кивнул в ответ. – Добрый день. Сато. Сато Таро. Я так понял, что мой талисман у вас? Куниэда вздохнул с облегчением. Сато Таро. Не было сомнения, что его собеседник – японец. Протянув ему талисман, Куниэда обратился к нему с возбуждением: – Вот он Я был настолько поражен, найдя здесь японский талисман, что захотел непременно встретиться. с его хозяином. Вы ведь из Японии, да? Человек взял талисман, бросил на него беглый взгляд и спрятал в кармане на груди. Затем заказал проходившему мимо бою пива. – Я тоже никогда бы не подумал, что встречу и таком провинциальном городе японца. Мир тесен. Человек, назвавшийся Сато Таро, сел на стул. Куниэда сел рядом. Принесли пиво. Они чокнулись бутылками и выпили. Сато выглядел лет на тридцать. Это был высокий человек крепкого телосложения со смуглой кожей. Нa широкоскулом лице заметно выделялись глаза, в которых читался острый и решительный ум, а тяжелый квадратный подбородок напоминал доску для игры в го. Бравый солдат, что ни говори. Куниэда несколько оробел. – Я слышал, вас здесь называют Гильермо. Широкая ладонь Сато сомкнулась на бутылке. – Это просто прозвище. Парням японское имя не запомнить. Испанскими именами здесь называют многих иностранцев, не только меня. Послушай-ка, а ты кто – студент? – Да, меня прислали сюда учиться по линии министерства иностранных дел. Я здесь уже два года. И все-таки встретиться здесь с японским добровольцем – это совершенно невероятно. Сато усмехнулся: – Никакой я не доброволец. Добровольцами зовут тех, кто берется за оружие ради идеи и за нее готов отдать жизнь. Я не такой. Мне нет дела ни до фашизма, ни до коммунизма. Я просто-напросто наемник – меня интересуют только деньги. От ироничного тона Сато Куниэда несколько растерялся. Правда это или самоуничижение? Он продолжил разговор: – А когда вы вступили в легион? – В начале этой весны. В городе Сеута, в Марокко. – Вот как. А чем вы занимались до того? – Служил на рыболовном судне, за тунцом ходил. Куниэда кивнул: – Понятно. Вы – моряк? Вот, значит, почему у вас так развита мускулатура. Но почему вы оставили свое ремесло? Глаза собеседника сверкнули, и Куниэда почувствовал неловкость. Наверное, он был слишком назойлив со своими вопросами. |