
Онлайн книга «Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1»
— А что полиция?.. Уильям скривился. — Что полиция? Ну, как всегда — «примет необходимые меры», «передаст преступника в руки правосудия», — принялся передразнивать он интонации Милтона, — что она может, эта полиция?.. Миссис Хайвер посмотрела на темную лестницу, ведущую на второй этаж — там находились комнаты детей, семнадцатилетней Донны и четырнадцатилетней Гарриет. — Я думаю… Уильям прекрасно понял, что хочет сказать его жена — за девятнадцать лет совместной жизни они научились понимать друг друга с полуслова. — Да, — медленно ответил Уильям, — да, я понимаю… — закатав манжетку, он посмотрел на часы, — уже восемь вечера. Надеюсь, дети дома?.. Та кивнула. — Дома… Где им еще быть? — Да, — согласился Уильям, — действительно… Мне кажется, они так напуганы… Миссис Хайвер согласно закивала головой. — Еще бы… Я сама напугана. Да, ты ничего не знаешь о том, как проходит следствие?.. В это время Уильяму послышался скрип ступенек на лестнице. — Кто там? — Окрикнул он. — Ты, Донна?.. — Это тебе показалось, — произнесла его жена, — там никого нет. Месяц назад ты распорядился поменять некоторые половицы, наиболее стертые… Дерево сырое, рассыхается… Что ты спросила?.. Миссис Хайвер наклонилась к мужу. — Я говорю — тебе ничего не известно о том, как проходит следствие?.. Уильям закивал. — По дороге домой подвез секретаршу шерифа Люси, она рассказала мне о половинке какого-то золотого сердечка-медальона, найденного этим всезнайкой, агентом Федерального Бюро Расследований Дэйлом Купером где-то в старом пакгаузе. Ступеньки лестницы вновь заскрипели, но Уильям не обратил на это никакого внимания. — Да? — Люси считает, что вторая половинка сейчас непременно находится у убийцы. — Уильям ухмыльнулся. — Тоже мне, великий следователь… Люси говорит, что это — главное вещественное доказательство… Поднявшись, миссис Хайвер прошла на кухню ставить чайник. Спустя несколько минут оттуда послышался ее голос: — Вилли, тебе какой чай — с молоком или обыкновенный?.. Донна, стараясь не шуметь, осторожно поднялась по лестнице в свою комнату — стоя на темной лестнице, она прекрасно слышала разговор родителей. Несмотря на то, что коттедж, занимаемый семьей Хайверов, был достаточно просторный, Донна продолжала жить в одной комнате со своей младшей сестрой Гарриет. Сестры, как и положено среди близких людей, довольно часто ругались по всяким пустякам, но очень быстро мирились. Донну более всего раздражало в Гарриет, что та, ничего толком не зная о сексе, пыталась писать эротическую прозу. В тот вечер Гарри, полулежа в постели, тоже писала, то и дело шевеля губами, словно подыскивая нужные выражения… Войдя в комнату, Донна осторожно закрыла за собой двери. Гарриет подняла голову. — Послушай, — произнесла она и просительно посмотрела на Донну. — Ну, чего тебе… Опять хочешь получить консультацию?.. Та кивнула. — Да… Донна присела на краешек кровати и, посмотрев на часы — было около девяти вечера, произнесла: — Ну ладно… Усевшись поудобнее и подложив под голову подушку, Гарриет спросила: — Как лучше: «При виде моих обнаженных бедер у него привстал», или: «При виде моих обнаженных бедер у него приподнялся»? Донна подняла на сестру глаза. — Это о чем?.. Та непонимающе заморгала. — Неужели не понимаешь?.. О члене… Донна заулыбалась. — О члене надо писать не так. Лучше — «У него стоял, как телеграфный столб», или что-то вроде того… И вообще, Гарриет, я как-то вычитала у одного автора, что писать следует только о том, в чем хорошо разбираешься… То, что пережил сам. Гарриет ловко парировала: — Но ведь некоторые пишут исторические романы… Антоний и Клеопатра, Каллигула, Тиберий Гракх… Неужели писатели переживали их эмоции?.. Донна запнулась — она не ожидала, что ее сестра так ловко ответит. — И все-таки, Гарри, писать следует только о том, что хорошо знаешь… Ты ведь никогда не жила с мужчиной, правда?.. Гарриет вздохнула. —Увы, пока нет… Донна поспешила успокоить ее: — Ты еще молодая, не то, что я… Не бойся, у тебя все еще впереди… — Сделав небольшую паузу, она продолжила: — Так вот, если автор пишет о том, чего не знает, и тем более… — Донна несколько секунд подбирала нужное слово, — м-м-м… так, как бы это выразиться поточнее… безответственно, это называется графоманией… Понятно?.. Гарриет слегка обиженно ответила. — Понятно… Хорошо, Дон, но если я записываю твои рассказы, то, что чувствовала и переживала ты — это как называется?.. Донна наклонилась к сестре, пытаясь заглянуть в ее тетрадку. — А что ты там написала?.. Гарриет положила тетрадь себе на колени. — «Я никогда не испытывала ничего, более божественного, чем это…» Донна внимательно посмотрела на Гарриет. — О чем это ты?.. Гарриет, ничего не ответив, продолжала чтение: — «Он медленно прикоснулся к моим грудям… Я задрожала от страсти и желания… Взяв в рот мой сосок, он принялся ласкать его языком…» Глаза у Гарриет блестели. — Ну, как? — она обернулась к Донне. Та, изобразив на лице неопределенность, ответила: — Так, ничего… — посмотрев на часы, она тут же спохватилась: — Ну, мне пора… — Куда это?.. — Не поняла Гарриет. — Ты что, не знаешь, что в Твин Пиксе объявлен комендантский час для всех, кому не исполнилось двадцати одного года?.. Донна отмахнулась. — Знаю, знаю… Но мне сегодня необходимо встретиться с одним человеком… Обшарпанный белый «сеат» остановился у коттеджа Хайверов. Дверцы машины открылись, из нее вышел Майкл. Сидящий за рулем Бобби крикнул ему: — Скажи, что это очень важно… Можешь намекнуть, что мне кое-что известно об этом любителе «Харлей-Дэвидсона», и вообще, в случае чего — я всегда смогу набить ему морду… Майкл махнул рукой. — Хорошо, хорошо… Поднявшись на крыльцо, Чарлтон позвонил в двери. — Кто там? — послышалось из-за дверей. |