
Онлайн книга «Артур и война двух миров»
Ненависть удваивает его силы, и Арман хватает огромную лестницу, поднимает ее и приставляет к толстой ветви дуба. Затем он берет распылитель и внимательно изучает его устройство. Ничего особенного, нажимаешь на рычаг ― и пшик... Арман ухмыляется, глаза его лихорадочно шарят по сторонам, черты лица искажаются. Так часто бывает: когда в руки человеку попадает оружие массового поражения, он начинает терять человеческий облик. И Арман не исключение. Его уже охватила лихорадка уничтожения. Подхватив распылитель, Арман идет к лестнице. И внезапно испускает громкий вопль. Но не воинственный клич, а вопль страха. Ибо путь ему преграждают пятеро охотников бонго-матассалаи. Они смотрят на него с высоты своих двух метров тридцати сантиметров. Арману становится не по себе. И неудивительно! Охотники одеты в традиционные африканские костюмы, в прически вплетены ракушки, шеи украшают гирлянды из раковин и семян растений. Бесстрастные лица дышат спокойствием и уверенностью, свойственными обычно большим и сильным людям. ― С дороги! Я должен выполнить свою миссию! ― визгливым голосом заявляет отец. Вождь матассалаи молча взирает на него, а потом спокойным и размеренным тоном отвечает: ― Богам было угодно поселить этих пчел в дупле этого дерева. По какому праву ты, чей рост измеряется в жалких сантиметрах, дерзаешь противиться воле великих богов? Но у Армана иное видение ситуации. ― При чем здесь боги? Я просто хочу уничтожить этих чертовых пчел, которые хотят укусить моего сына! Имею я право защищать своего ребенка или нет? ― возмущенно произносит он, еще крепче прижимая к себе распылитель. ― Артур стал названым братом пчел, племянником дуба, братом ветра и земли. Никто в природе не причинит ему вреда, только вы можете навредить ему, если пустите в ход это страшное оружие, которое у вас в руках! ― проникновенным тоном вещает вождь. Арман чувствует, как инициатива стремительно уплывает у него из рук. Он рвался в бой, хотел проявить храбрость, показать сыну, на какие жертвы он готов ради него, а этот гигант не только помешал ему начать сражение, но и высмеял его. Не выпуская из рук распылитель, бедняга в поисках поддержки смотрит на пожарников. Но те заняты очисткой от грязи шефа и сейчас больше всего напоминают палеонтологов, счищающих глину с обнаруженного в земле мамонта. ― Может быть, лучше подождать, пока грязь немного подсохнет? Тогда она станет отваливаться кусками, ― размышляет один из пожарников; в свое время он тоже умудрился свалиться с лестницы и о последствиях падения знает не понаслышке. Командор из-за покрывающей его грязи ничего не видит. Зато он прекрасно все слышит, и в ответ на это абсурдное предложение жестами выражает свое несогласие. ― Ага! Вот видите, он со мной согласен! ― гордо заявляет пожарник. Тут разъяренный командор выплевывает набившуюся ему в рот грязь и вопит: ― Не-е-ет!!! Найдите мне воды, живо!!! Стадо баранов! Задача не из сложных ― рядом стоит пожарная машина с цистерной, полной воды. ― Быть может, вы сначала все-таки уничтожите злодейских пчел? ― спрашивает Арман, все еще надеясь на поддержку пожарников. ― Не видите, что мы заняты? Подождите минуточку! Сейчас мы закончим свои дела и займемся вами, ― говорит заместитель начальника. А наверху, в дупле, царит радость: неожиданное падение командора отсрочило штурм и позволило королеве продолжить свою работу. Артуру очень хочется поторопить королеву, ведь каждая секунда промедления дает лишнее очко Урдалаку. Мальчик давно готов проглотить заветную каплю, быстренько вырасти и положить конец разрушительному шествию Ужасного У. Но, к счастью, он понимает, что любое нетерпение с его стороны будет расценено как оскорбление. Брюшко королевы сокращается, и на его кончике выступает великолепнейшая, прозрачнейшая капелька чистейшего меда. Селения ласково кладет руку на плечо Артуру. ― Вот видишь, Артур! Все идет как надо! Ждать осталось совсем немного! ― Я знаю, Селения! К сожалению, взрослые об этом не знают!
Наконец-то командор снова обрел человеческий облик. Правда, он с головы до ног мокрый, потому что его подчиненные, чтобы сэкономить время, целиком опустили его в цистерну. Пожарники выстраиваются за своим начальником, а рядом пристраивается Арман. Теперь маленькая армия готова дать отпор бонго-матассалаи, которые по― прежнему стоят возле лестницы и бесстрастно взирают на злополучных пчелоборцев. ― Месье, прошу вас отойти и не мешать нам делать свое дело! ― говорит командор, направляя на них распылитель. Охотники переглядываются. Сражаться против своих собратьев-людей они не привыкли. А бросать в беде своих двоюродных братьев-пчел им не позволяет совесть. ― Если ты, маленький и толстый человечек, действительно хочешь отравить пчел, тогда тебе сначала придется отравить всех нас, потому что мы тоже пчелы, ― наконец глубокомысленным тоном произносит вождь. Командор Бельрив окидывает вождя придирчивым взглядом: нет, в этом человеке явно нет ничего от пчелы ― разве только несколько полосок в боевой раскраске. ― Считаю до трех! ― говорит начальник пожарников, у которого разум неожиданно уступил место гордыне. ― Три, ― тотчас хором отвечают бонго-матассалаи. Слова начальника не произвели на них никакого впечатления. Ледяное спокойствие охотников вызывает замешательство в рядах наступающих. Даже командор не знает, как ему теперь следует поступить. Единственный выход ― привести в действие распылитель. Но это самый глупый выход. Впрочем, когда человека обуяла гордыня, он становится на удивление глупым и агрессивным и всегда стремится что-нибудь разрушить. Начальник медленно поднимает распылитель и кладет палец на спусковой рычаг, словно у него в руках не баллон с газом, а ковбойский шестизарядный кольт. ― Эй, шеф! Шеф! ― внезапно раздается истошный крик пожарника, сидящего за рулем машины. Выскочив из кабины, он со всех ног мчится к начальнику. Добежав, он, едва не споткнувшись, резко тормозит и, с трудом отдышавшись, докладывает: ― Звонил начальник полиции. Объявлена всеобщая тревога, и все, кто находится поблизости, обязаны ехать в город! ― А что случилось? ― с поразительным спокойствием спрашивает командор. Ему очень хочется успешно завершить свою миссию. ― На город напала стая гигантских летучих лягушек! |