
Онлайн книга «Еретик»
Толпе это не понравилось. Послышались выкрики, и только вид двух лучников, появившихся на крепостной стене над двумя болтающимися трупами, их утихомирил. — Она прокляла женщину и предсказывала будущее, — поспешно перевел священник возгласы протестующих. — И что она там увидела, в будущем? — спросил Томас. — Смерть, — ответил вместо отца Медоуза Лоррет. — Она сказала, что город наполнится трупами и мы будем лежать на улицах непогребенными. На Томаса эти слова, казалось, произвели впечатление. — Надо же, страсти какие! А она, часом, не предсказывала, что вы вернетесь под власть своего законного сеньора? Не говорила, что граф Нортгемптон пришлет сюда меня, а? Последовало молчание, затем Медоуз покачал головой. — Нет, — сказал он. — Выходит, — промолвил Томас, — она не слишком-то хорошо прозревала будущее. Значит, дьявол ей не помогал. — Епископский суд решил иначе, — упорствовал Лоррет, — и не твоего ума дело судить, правильно или нет решение законных властей. Меч, молниеносно выхваченный Томасом из ножен, для защиты от ржавчины был смазан маслом, и его клинок влажно сверкнул, уткнувшись в отороченное мехом одеяние Галата Лоррета. — Я и есть законная власть! — заявил Томас, наступая на отшатнувшегося консула. — И тебе стоит об этом помнить. Я никогда не встречал вашего епископа, но если он считает девушку еретичкой из-за того, что где-то сдохла корова, значит, он дурак, а если он выносит ей приговор, потому что она делает то же самое, что Господь повелел сделать Моисею, значит, он богохульник. Лучник снова сделал выпад мечом, заставив Лоррета торопливо попятиться. — Какую женщину она прокляла? — Мою жену, — с негодованием ответил Лоррет. — Она умерла? — спросил Томас. — Нет, — признал Лоррет. — Значит, проклятие не подействовало, — сказал Томас, возвращая меч в ножны. — Она нищенствующая, — не уступал отец Медоуз. — А что значит «нищенствующая»? — спросил Томас. — Еретичка, — беспомощно промямлил священник. — Ты ведь не знаешь, что это значит, верно? — сказал Томас. — Для тебя это просто слово, и за это одно слово ты готов ее сжечь? Он вытащил поясной нож, но тут, словно вспомнив о чем-то, снова повернулся к консулу. — Я полагаю, ты собираешься послать донесение графу Бера? Лоррет попытался изобразить удивление, словно ни о чем подобном и не помышлял. — Не держи меня за глупца, — сказал Томас. — Ты, поди, уже состряпал ему послание. Так вот, напиши вашему графу и вашему епископу, сообщи им, что я захватил Кастийон-д'Арбизон, и сообщи им также… Томас помолчал. Всю ночь он терзался сомнениями и горячо молился, ибо очень старался быть добрым христианином, но сердце упорно твердило ему, что девушка не должна сгореть. И тот же внутренний голос подсказывал, что его искушает жалость, и золотистые волосы, и блестящие глазки, и он терзался еще пуще, но в конце своих молитв он понял, что не может послать Женевьеву на костер. Так что теперь лучник разрезал веревку, стягивавшую ее руки, а когда в толпе послышались протестующие возгласы, возвысил голос: — Скажи вашему епископу, что я освободил эту еретичку. Он сунул нож обратно в ножны, правой рукой обнял худенькие плечи Женевьевы и снова обернулся к толпе. — Скажи вашему епископу, что она находится под защитой графа Нортгемптона. И если ваш епископ захочет узнать, кто это сделал, назови ему то же самое имя, которое ты сообщишь графу де Бера. Томас из Хуктона. — Уктона, — повторил Лоррет, с заминкой произнося непривычное слово. — Хуктон, — поправил его Томас, — и скажи ему, что милостью Господней Томас из Хуктона является правителем Кастийон-д'Арбизона. — Ты? Будешь здесь править? — возмущенно спросил Лоррет. — Буду, — подтвердил Томас. — И как ты сам только что убедился, я принял на себя власть распоряжаться жизнью и смертью. В том числе и твоей, Лоррет. С этими словами он повернулся и увел Женевьеву во внутренний двор. Ворота со скрежетом затворились. Кастийон-д'Арбизон, за неимением другого развлечения, вернулся к повседневным трудам. * * * Два дня Женевьева молчала и не брала в рот ни крошки. Она не отходила от Томаса, наблюдала за ним, но когда он заговаривал с ней, лишь качала головой. Порой она тихо плакала. Плакала беззвучно, даже не всхлипывая, и лишь в глазах ее стояло отчаяние, а по лицу ручьями текли слезы. Робби пытался поговорить с ней, но она шарахалась от него. Хуже того, при его приближении ее бросало в дрожь, что, в свою очередь, обижало Робби. — Проклятая чертова еретичка, — ругал он ее на своем шотландском диалекте, и Женевьева, хоть и не зная английского языка, понимала смысл его слов и лишь глядела на Томаса большими испуганными глазами. — Она боится, — сказал Томас. — Меня? — возмущенно спросил Робби, и это возмущение казалось оправданным, ибо сам облик Робби Дугласа, курносого, простоватого паренька, говорил о добродушном нраве. — Ее пытали, — пояснил Томас. — Неужели ты не понимаешь, что после этого чувствует человек? Он непроизвольно глянул на костяшки своих пальцев, по-прежнему скрюченных после пыточных тисков. В свое время Томас даже боялся, что никогда больше не сможет натянуть лук, но Робби, как настоящий друг, не дал ему опустить руки. — Она обязательно оправится, — сказал он Робби. — Я же отношусь к ней по-дружески, — промолвил шотландец. Томас поглядел на друга, и Робби покраснел. — Епископ ведь пришлет новое предписание, — продолжил шотландец. Первый документ, найденный в окованном железом сундуке среди прочих рукописей замка, Томас сжег. Большую часть этих пергаментов составляли податные списки, реестры солдатского жалованья, расписки и тому подобные документы. Были там и монеты, собранные для уплаты податей и составившие первую добычу отряда Томаса. — И что ты будешь делать после того, как епископ пришлет новое предписание? — не унимался Робби. — А что бы ты хотел, чтобы я сделал? — спросил Томас. — У тебя не будет иного выхода, — пылко воскликнул Робби, — тебе придется отправить ее на костер. Епископ от своего не отступится. — Вероятно, — согласился Томас. — Когда дело касается костров да пыток, церковь проявляет большую настойчивость. — Значит, ей нельзя здесь оставаться! — воскликнул Робби. — Я освободил ее, — отозвался Томас, — она может идти куда пожелает. — Давай я отвезу ее в По, — предложил Робби. (В По, далеко на западе, стоял ближайший английский гарнизон.) — Там она будет в безопасности. Дай мне неделю на всё про всё, и я доставлю ее туда в целости и сохранности. |