
Онлайн книга «По направлению к нулю»
Сейчас, после их ухода, в доме воцарился покой. Мери позволила себе расслабиться. Ей хотелось забыть обо всем… обо всем. Просто лежать на спине и отдыхать. – Извините, мадам. В дверях с виноватым видом стоял Харстолл. – Там один джентльмен желает видеть вас. Я провел его в кабинет. Мери удивленно, с оттенком досады взглянула на него: – Кто он? – Он представился как мистер Мак-Виртер, мисс Мери. – Никогда не слышала о таком. – Я тоже, мисс. – Должно быть, какой-нибудь репортер. Тебе не следовало впускать его, Харстолл. Харстолл смущенно кашлянул: – Нет, мисс Мери, я не думаю, что это репортер. Мне показалось, он друг миссис Одри. – А, тогда другое дело. Пригладив волосы, Мери устало прошла по холлу и открыла дверь кабинета. С некоторым удивлением смотрела она на высокого человека у окна, который повернулся к ней, услышав звук ее шагов. Он определенно не походил ни на одного из друзей Одри. Однако она вежливо сказала: – Я сожалею, но миссис Стрендж нет дома. Вы хотели повидать ее? Мак-Виртер с задумчивым и сосредоточенным видом смотрел на нее. – Вы, должно быть, мисс Олдин? – сказал он. – Да. – Я предполагаю, что как раз вы и сможете помочь мне. Я хочу найти одну веревку. – Веревку? – с оживленным недоумением переспросила Мери. – Да, веревку. Где вы обычно храните мотки веревок? Впоследствии, размышляя об этом посещении, Мери сочла, что она была в каком-то полугипнотическом состоянии. Если бы этот странный незнакомец пустился в какие-то объяснения, то, возможно, она воспротивилась бы его требованиям. Но Эндрю Ангус Мак-Виртер, неспособный придумать никакого правдоподобного объяснения, поступил очень мудро, решив обойтись без оного. Он просто, ничего не объясняя, сказал о том, что хочет найти. Чувствуя себя слегка ошеломленной, Мери повела Мак-Виртера на поиски веревки. – Какого типа веревка? – спросила она. – Возможно, подойдет любая… – ответил он. – Может быть, посмотрим в садовом домике? – с сомнением сказала Мери. – Давайте посмотрим! Она пошла вперед, показывая дорогу. В этой небольшой летней кухне оказалось множество разных бечевок и моточков тонких веревок, но Мак-Виртер отрицательно покачал головой. Ему нужно было что-то типа каната, большой моток толстой веревки. – Тогда, наверное, надо посмотреть в чулане, – нерешительно сказала Мери. – Да, да, это самое подходящее место. Они вернулись в дом и поднялись по лестнице на верхний этаж. Мери распахнула дверь чулана. Мак-Виртер стоял на пороге, заглядывая внутрь. Он удовлетворенно вздохнул. – Вот то, что нужно, – сказал он. На полке, почти сразу у двери, в компании со старыми рыболовными снастями и изъеденными молью подушками, лежала толстая, свернутая кольцами веревка. Мак-Виртер положил руку на плечо Мери и мягко подталкивал ее вперед, пока она не оказалась прямо перед этой веревкой. Он коснулся верхнего кольца и сказал: – Я бы попросил вас, мисс Олдин, запомнить эту веревку. Заметьте также, что все вокруг покрыто пылью. И только на ней нет ни пылинки. Потрогайте ее. – Она, похоже, немного влажная, – удивленным тоном сказала Мери. – Именно так. Он повернулся к двери и вышел. – Но как же веревка? Я думала, она нужна вам? – недоуменно спросила Мери. Мак-Виртер усмехнулся: – Я просто хотел убедиться в том, что она существует. Вот и все. Возможно, будет лучше, если вы запрете эту дверь, мисс Олдин, а ключ возьмете с собой. Да. Я был бы вам очень признателен, если бы вы отдали этот ключ суперинтенданту Баттлу или инспектору Личу. Пусть он пока хранится у них. Спускаясь вниз по лестнице, Мери сделала попытку сосредоточиться. Когда они достигли главного холла, она все же попробовала прояснить ситуацию: – Но подождите. Я совершенно ничего не понимаю. – В этом нет никакой необходимости, – твердо сказал Мак-Виртер. Он взял Мери за руку и сердечно пожал ее. – Крайне признателен вам за содействие. После этого он, не задерживаясь, покинул дом. Мери подумала, что вся эта история похожа на странный сон. Вскоре с прогулки пришли Невиль и Томас, а немного погодя вернулась машина из Солтингтона, и Мери с легкой завистью поглядывала на Кей и Теда, которые казались такими оживленными и бодрыми. Они весело смеялись и шутили. «В конце концов, почему бы и нет? – подумала она. – Смерть Камиллы ничего не значит для Кей. Подобные трагедии с трудом воспринимаются юными, полными жизни созданиями». * * * Полицейские появились в Галлс-Пойнте сразу после ленча. Харстолл вошел в столовую и немного испуганным голосом объявил, что суперинтендант Баттл и инспектор Лич ожидают всех в гостиной. Суперинтендант Баттл приветствовал всех собравшихся, лицо его излучало полнейшее добродушие. – Надеюсь, я не помешал вашей трапезе, – сказал он извиняющимся тоном. – Но у меня есть пара вопросов, которые необходимо срочно выяснить. Например, я хотел бы узнать, кому принадлежит эта перчатка, – сказал он, вынимая из кармана маленькую светло-желтую замшевую перчатку. – Может быть, это ваша вещица, миссис Стрендж? – сказал он, обращаясь к Одри. Она отрицательно покачала головой: – Нет, нет, не моя. – Мисс Олдин? – Думаю, нет. У меня нет ничего такого цвета. – Можно мне взглянуть? – спросила Кей, протягивая руку. – Нет… Кей попыталась померить ее, но перчатка оказалась ей явно мала. – Мисс Олдин? Мери в свою очередь примерила ее. – Вам она тоже маловата, – заметил Баттл. Он вновь повернулся к Одри: – Я полагаю, вам она придется как раз впору. Ваша рука меньше, чем у этих леди. Одри взяла перчатку и легко натянула ее на правую руку. – Она же уже говорила вам, мистер Баттл, – резко сказал Невиль Стрендж, – что это не ее вещь. |