
Онлайн книга «Публичное разоблачение»
Девон нервно теребил ремень футляра киноаппарата. Плохой знак. — Кажется, не на ту гору забрались. Думаю, Дадлитаун где-то там. — Он махнул рукой через ущелье. От подножия горы мы карабкались часа два. По дну ущелья бежал стремительный поток, а противоположная сторона была такой же отвесной, как наша. Сокрушенно покачав головой, я вытерла пот со лба и стала отгонять мошкару, кружившую надо мной. И средства защиты не помогают. — Послушай, Девон, — сказала я, — не мог бы ты в таком разе просто сфотографировать эту скалу так, чтобы на снимке отобразилось нечто похожее на привидение? — Салли! — В статье, — сказала я, — распишу и историю Дадлитауна, и загадочные смерти. Клянусь, не вру. Просто… — Я что-то услышала. Голос. Далеко отсюда. Я повернулась в том направлении. — Что это? Мы прислушались. — Ничего не слышу, кроме шума воды, — сказал Девон. — А я слышу. Вернее, слышала. — Сделав несколько шагов к краю обрыва, снова услышала далекий голос. Женский. — Это там. — Я указала рукой. — Слышишь? — Нет. — Кто-то кричит. Где-то внизу. — Но наша машина в другой стороне, Сэл. Если туда идти, кто знает, что может случиться… Я услышала женский визг. — Кто-то попал в беду. Я стала осторожно спускаться, увлекая за собой поток мелких камней. — Может, это те самые дети? — начал Девон, но потом тоже услышал крик, потому что, оглянувшись, я увидела, что он поспешает за мной. — Помогите! Кто-нибудь помогите! — кричала женщина. — По-мо-ги-те! — в ужасе надрывался детский голос. — По-мо-ги-те! — Идем! — крикнула я, продираясь сквозь кустарник на голоса. Я выбежала на поляну и обнаружила мужчину, скорчившегося от боли на земле, суетящуюся вокруг него женщину и ребенка, присевшего на корточках рядом с мужчиной. Закрыв глаза руками, мальчик кричал тонким голоском: — По-мо-ги-те! — У моего мужа сердечный приступ! — вскричала женщина. Опустившись на колено, я развернула голову мужчины лицом к себе. — Привет, как вас зовут? — спросила я, расстегивая ворот его рубашки. Несмотря на загар, я заметила, что лицо его скорее серое, чем посиневшее, как это бывает в случае сердечного приступа. — Корбетт, — выдавил он из себя. Мужчина пытался сфокусировать на мне взгляд, хватая ртом воздух. — Корбетт, — повторила я, улыбаясь. — А я Салли. — Корбетт, я хочу, чтобы вы постарались выровнять дыхание. Дышите глубже! Мальчик продолжал кричать. — Успокойте сына, — сказала я женщине. Она кивнула, подошла к мальчику с закрытыми глазами и взяла его на руки. Я нащупала пульс у мужчины. Начала считать. Его сердце частило. — Корбетт, у вас что-нибудь болит? Он смутился. — Чувствуете боль в груди? В шее? Или в руке? Он медлил с ответом. — Или ваше сердце так сильно бьется, что готово выпрыгнуть из груди? Бьется так сильно, что вы не можете дышать? — Да, именно так, — ответил он. — Теперь старайтесь задерживать дыхание. — Я посмотрела через плечо и увидела, что Девон уже подошел. — Подложи ему под голову свой ранец, — обратилась я и перевела взгляд на больного. Цвет его лица постепенно возвращался к нормальному, дыхание тоже. — Это Девон, — объяснила я, когда мы подложили ему под голову ранец. — Хорошо, ваше дыхание нормализуется. А сейчас выпейте немного воды, — предложила я, поднеся к его рту флягу с водой. И он, сделав глоток, снова опустился на землю. — Вот и хорошо. — Я снова нащупала пульс. — Ритм и частота почти в норме. — Я внимательно смотрела на него. — Никакой боли? Нигде? Он качнул головой. Он уже не выглядел напуганным. — Нам следовало взять с собой мобильный, — сказала женщина. — Могли бы вызвать «Скорую». Должно быть, я сошла с ума, притащив сюда Корбетта. Во всем виновата я. — Она говорила с английским акцентом. — Кто-то рассказал нам о городе призраков, и Корби захотел его увидеть. — Дадлитаун, — подсказал Девон. — Бедный папа, — сказала женщина мальчику, прижимая его к себе. — Не думаю, что у вас именно сердечный приступ, — сказала я Корбетту. — Но мы позвоним сейчас в Службу спасения. — Я посмотрела на Девона, и он, достав свой мобильный и развернув карту, стал набирать 911, отойдя от нас на несколько шагов. — Все с вами будет в порядке, Корбетт. Уже хорошо. — У меня нет сердечного приступа? — спросил он уже совершенно другим голосом, стараясь приподняться на локтях. — Салли хорошо разбирается в сердечных делах, — вмешался Девон. — Правда? С ним все обойдется? — обеспокоенно спросила жена. — Тогда что стряслось? — Вы подвергались в последнее время стрессам? — спросила я. — Да, — охотно ответила жена, подходя ближе и таща за собой ребенка. Мужчина кивнул. — Вы принимали какие-нибудь новые лекарства? Транквилизаторы, успокаивающее? — уточнила я. — Откровенно говоря, да. — Он посмотрел на жену. — Верити, как оно называется? — Не могу припомнить, дорогой. Это один из транквилизаторов, но он действовал как-то странно, — добавила она, обращаясь ко мне. — Я просила его прекратить принимать этот препарат. — И вы это сделали? — Вчера. — Он кивнул. — Думаю, не стоит паниковать. Вы не могли совладать с собой в горах, и это вас напугало. — Вы доктор? — спросила женщина. — Нет, всего-навсего репортер. С большим медицинским опытом, так сказать. — Спасибо Господу, — сказала женщина, взяв мужа за руку. — Спасибо Господу, что вы оказались поблизости. Не знаю, что бы мы без вас делали. Только сейчас мальчик отважился посмотреть на меня. — С папой все хорошо? — Полагаю, с ним все будет просто прекрасно, — с улыбкой ответила я. — Спасибо Господу, Корбетт, — сказала женщина, погладив мужа по щеке. — Я уверена, эта женщина права. Ты выглядишь уже гораздо лучше. — Мне кажется, я оказался в глупом положении, — тихо ответил мужчина. Щелк. Внезапно я поняла, кто эти люди. Модная привлекательная женщина лет сорока, с английским акцентом, по имени Верити; пожилой мужчина Корбетт и их ребенок. Это Верити [1] Роудз и Корбетт Шредер. Она — блистательный редактор журнала «Экспектейшнз»; он — промышленный магнат, наслаждающийся своим вторым или третьим браком. |