
Онлайн книга «Обреченный на смерть»
— Отличная идея! — воскликнула я с энтузиазмом. — Нужно предложить шефу Альваресу проверить телефонные переговоры мистера Гранта. — Пока не время. Идеи не плохи, но, думаю, нам не следует торопиться. — Почему? — А вдруг в обоих случаях — и с отпечатками в специальных местах, и с телефонными звонками — ответ будет отрицательный? — Макс бросил на меня быстрый взгляд. Признаться, мне это не пришло в голову, потому что я знала о своей невиновности и, следовательно, была убеждена, что кто-то другой совершил преступление. — Ты прав, — со вздохом признала я. — Но неужели ничего нельзя сделать, чтобы защитить себя? — С точки зрения стратегии ты и не должна защищаться, ведь обвинение тебе не предъявлено. А вот когда это произойдет, мы наймем частного детектива, и он проведет собственное расследование. В данной ситуации Альварес нам не враг, но было бы ошибкой раскрывать перед ним все карты. Помнишь, что я говорил? Отвечай как можно короче. — Спасибо, Макс. Возможность независимого расследования приободрила меня. Я помнила, что в жизни надо надеяться на лучшее, но готовиться к худшему. Но очень сложно следовать этой философии, когда ты вынуждена сидеть и ждать, что полиция решит, виновна ты или нет. И я начала мысленно готовиться к худшему. Несколько минут мы проехали молча. Когда показался дом Гранта, надежно укрытый за самшитовой изгородью, я подумала вслух: — Кто теперь получит этот контракт? — Все зависит от желания наследника. Может, он вообще откажется от продажи. — А мы можем это узнать? — Без проблем. Я спрошу у Эппса. У меня затекли мышцы спины и шеи. Я подвигала плечами вверх и вниз и испытала такое облегчение, словно несколько часов просидела в холодильнике и вдруг выяснила, что дверь не заперта и путь в солнечный теплый день открыта. Теперь у нас с Максом был план. Впервые с тех пор, как Альварес возник на пороге склада и в моей жизни, я почувствовала себя хорошо. И все же тревога не покинула меня. «Надейся, — сказала я себе, — но будь готова к разочарованиям». Я вернулась на склад около двух часов. Гретчен говорила по телефону, прижав трубку к уху плечом. Взлохмаченные волосы свисали чуть ли не до пояса. Вряд ли выбранная поза была удобной, но на речи Гретчен это не отражалось — она говорила со свойственной ей легкостью и дружелюбием. Остановившись рядом, я стала терпеливо дожидаться, пока она закончит разговор. — Да, показ состоится, — заверила она собеседника. — Что вы, никаких изменений. Да-да. Правильно. Вход лишь для зарегистрированных участников. Все правильно. Да, сэр. Аукцион в субботу, начало в два. Я вспомнила, как познакомилась с Гретчен. Это случилось в четверг, через день после того, как я договорилась насчет склада. В восемь утра я подъехала к главному входу. Гретчен стояла у дверей, одетая в темно-синий костюм, белую блузку и туфли на высоких каблуках. В руках у нее была газета «Звезда побережья», открытая на разделе объявлений. Оценив наряд Гретчен, я приняла ее за перспективную клиентку. Она же одарила меня ослепительной улыбкой и сказала: — Привет! Вы Джози Прескотт? Я здесь из-за работы. Я хотела быть первой. Мне это удалось? Через сорок пять минут я наняла ее. Признаюсь, это был импульсивный поступок для такого методичного человека, как я. Особенно если учесть, что Гретчен оказалась скрытной на грани таинственности. Она сказала, что приехала в Портсмут из маленького городка с севера штата, но когда я поинтересовалась, какого именно, она закатила глаза и сказала: «Пожалуйста, не допытывайтесь, я наконец-то вырвалась из него, и не хочу о нем вспоминать». И снова одарила меня сияющей улыбкой. Убедившись в ее секретарских навыках, легком нраве и покоряющем очаровании, я усомнилась, не слишком ли все хорошо, чтобы быть правдой. Поэтому сделала себе пометку проверить ее рекомендации. — Надеюсь встретиться с вами на следующей неделе, — начала было я и запнулась, увидев, как растаяла ее улыбка, а в глазах появилось отчаяние. Она потянулась через стол и коснулась моей руки. — Возьмите меня на работу. Я сделаю все для процветания вашей компании. Обещаю вам. Я честная и трудолюбивая. Вы не пожалеете. Только примите меня на работу прямо сейчас. Пожалуйста. — Почему? Зачем такая спешка? — Я только что переехала. Мне нужна работа. А эта работа именно та, которую я хочу. Я задумалась. Она казалась идеальной кандидатурой. — Гретчен, почему вы переехали? Вы ничего от меня не скрываете? — тихо, но твердо спросила я, вглядываясь ей в лицо, ища там хотя бы малейший намек на обман. Она покачала головой: — Что вы, нет, ничего такого. Я просто хочу начать все с чистого листа. — Почему здесь? Антикварный склад — не лучшее место для нового старта. — А почему бы нет? Вы начинаете новое дело, и я начну. Вместе мы достигнем многого. Несмотря на вопль внутреннего голоса, что однажды я пожалею о содеянном, я уступила ее напору. С тех пор прошло два года, и пока все было в порядке. Хотя мне до сих пор неизвестно, где она жила до того, как появилась на моем горизонте. Наконец Гретчен повесила трубку. — Привет, подруга. Как дела? — спросила я. — Все хорошо. А как ты? — Чувствую себя немного разбитой, но в целом неплохо. Как у нас здесь обстоят дела? Гретчен улыбнулась: — Работа кипит. Саша закончила каталог и хочет, чтобы ты его проверила, прежде чем она отдаст его на размножение. — Потянувшись, она взяла с другого конца стола стопку бумаг, скрепленных черным зажимом, и протянула мне. — Для участия в аукционе уже зарегистрировалось более сотни человек, и звонки продолжают поступать. — Больше сотни? — опешила я. — Это почти вдвое больше, чем в прошлый раз. Вот это да! Не думаю, чтобы вещи Уилсона могли вызвать подобный ажиотаж. Гретчен согласно кивнула и отвела взгляд. — Наверное, им просто любопытно. — Ты о чем? — Среди участников зарегистрировалось несколько репортеров. Полагаю, это из того дела… Ну, ты знаешь… Убийство Гранта. Меня словно ударили под дых. Тем не менее я откинула волосы со лба и кивнула: — Пожалуй, ты права. Тебе уже звонили репортеры? — Да, но я говорила им: «Без комментариев», — и они отваливали. — Хорошо. Так и продолжай, — сказала я и, помолчав, добавила: — Спасибо, Гретчен. Она небрежно махнула рукой: — Не за что. Кстати, мы остались без Мэя и Гари. — Что случилось? — Грипп. — Господи! Не одно, так другое. Кто же будет помогать на субботней распродаже? |