
Онлайн книга «Хождение по водам»
Роза О'Фаолейн снова наполнила чашку кофе и медленно, по крупинке насыпала в нее сахар. – Эванджелин Уолтер ставила меня в тупик, – наконец призналась она. – С ней я никогда не могла понять, откуда подует ветер. У нее был особый дар представляться: одному она казалась одной, другому – другой, и всегда разной. Странная женщина. Была целиком поглощена собой. Ее главная черта – внешность без возраста. И одержимость собственной фигурой. Главное в Эванджелин – необыкновенная изобретательность и хитрость. Роза сильнее склонилась над столом и едва заметно пожала плечами. – Я с уважением относилась к ее образованности, но… нет, не могу сказать, что она мне нравилась. Эванджелин была не из тех женщин, которые могут понравиться другим женщинам. Ее естественную добычу составляли мужчины. – Миссис О'Фаолейн, по телефону вы упомянули, что в пятницу Эванджелин собиралась с кем-то встретиться. Вы можете сказать, с кем? Понимаю, вы предпочли бы умолчать, но это может оказаться важным. Роза вздохнула: – Не понимаю, что это мне пришло в голову щепетильничать. Не поверите, телефон иногда творит со мной удивительные вещи. Извините. Я собиралась вас спросить, что мне делать. Если я позвоню и отменю встречу, могут поползти слухи, что Эванджелин убили. И это вам не понравится. Ведь я правильно догадалась: ее убили? Сегодня утром в «Корк икзэминер» появилась короткая заметка. Уклоняться от прямого ответа казалось бессмысленным. – Разве можно сладить с этими газетчиками? Сегодняшняя заметка – только начало. Того и гляди поднимется настоящий ураган. Хозяйка галереи нахмурилась и коротко бросила: – Вампиры! Так что мне сказать моему канадцу? – Канадцу? – Человеку, с которым должна была встретиться Эванджелин. – Если не возражаете, я хотел бы поговорить с ним сам. – Может быть, так даже будет лучше. Номер его телефона не значится в справочнике, однако я полагаю, он не станет возражать, если я дам его вам. Это Алекс Мур-Робертсон, больше известный как Мур. Он владеет ужасающим викторианским замком на берегах Суира недалеко от Тарле, который, впрочем, редко посещает. Но сейчас, насколько мне известно, он здесь. Мур коллекционирует скульптуру и витражи. Гарри Кларк [26] , Иви Хоун, замечательные вещицы. Мур позвонил мне, предупредил, что завтра собирается посмотреть мою выставку, а я дала знать Эванджелин. Она давным-давно мечтала с ним познакомиться. – Роза как будто стеснялась, и Рекальдо решил, что поэтому-то она и не хотела называть имени своего знакомого. – Мой вопрос может показаться странным, – начал он. – Скажите, у мистера Мура-Робертсона были здесь деловые интересы? Миссис О'Фаолейн провела рукой по волосам. – Точно не знаю. Они с Отто были приятелями. Возможно, Мур владел частью акций гостиницы и входил в состав первых ее владельцев. Больше мне ничего не известно. Рекальдо отодвинул стул и поднялся. – Вы мне очень помогли, Роза. Спасибо за угощение. Вы были правы, здесь замечательно кормят. Кстати, где миссис Уолтер предполагала встретиться с мистером Муром-Робертсоном? В вашей галерее? Роза расхохоталась, хотя, судя по ее лицу, ей было вовсе не смешно. – Господи, Эванджелин? Да никогда в жизни! Узнайте у самого Мура, где они договорились встретиться. – Она вздохнула и недоумевающе помотала головой. – Не могу взять в толк, почему я продолжала оказывать ей услуги. Иногда меня посещает мысль, что пора бы проверить мозги… – Врожденная щедрость? – предположил Рекальдо и улыбнулся. – Еще один, последний вопрос: вам когда-нибудь приходилось видеть миссис Уолтер вместе с человеком по фамилий О'Дауд? Роза отрицательно мотнула головой: – Не припоминаю. И фамилия незнакомая. – Коротышка, возраст – к пятидесяти, седой, свежий цвет лица. Постоянно улыбается. Миссис О'Фаолейн задумчиво посмотрела на сержанта. – Ездит на темно-синем «мерседесе*? – Рекальдо кивнул. – В таком случае – да, я их видела. Он несколько раз забирал ее из галереи. Но никогда не заходил, всегда оставался в машине. – Она поднялась и проводила Рекальдо до двери паба. Прежде чем распрощаться, спросила: – Вы в курсе, где и когда состоятся похороны? – Все зависит от родственников и от того, когда выдадут тело. Я дам вам знать. – Буду весьма признательна, – серьезно поблагодарила она. – И еще: спасибо, что не стали предупреждать, чтобы я молчала о нашем разговоре. Но я и так никому не скажу. Рекальдо одарил ее одной из своих редких улыбок и протянул руку. – Все-таки не могу взять в толк, что она была за женщина. Что чувствовала, – поежилась Роза. – Теперь уже никогда не узнаю. – Скорее всего не узнаете, – согласился он. Она отвела взгляд и задумалась. – Жаль, что она мне не нравилась по-настоящему. Мне грустно от того, что я не приложила больше усилий, чтобы понять ее. Теперь может показаться ханжеством об этом сожалеть, но я думаю, что ей было очень, очень одиноко. – Не сомневаюсь, она жила так, как хотела. – Надеюсь. Но вообразите: каждый из нас способен в какие-то моменты скрывать лицо под маской бравады. А в остальное время? – Бравады? Вы считаете, она была смелой? – Чтобы жить одной, требуется много смелости. – Роза зябко поежилась. – Я бы пяти минут не выдержала. – Но разве она жила одна? – спросил Рекальдо. – Вы сами мне сказали, у нее было много друзей-мужчин. Любовников. – Ах это… Так она сама утверждала. Но дружеские отношения – совсем иное дело. Кто ее по-настоящему знал? Кого любила она, и кто любил ее? На кого могла опереться, когда ей становилось плохо? Рекальдо пристально посмотрел на свою собеседницу: – Если мы узнаем это, то узнаем, кто ее убил. Миссис О'Фаолейн взяла его руку в свои ладони. – Приезжайте, когда все утрясется. Продолжим наши экскурсы в историю. – С удовольствием. – Он уже был на полпути к машине, когда Роза вновь окликнула его. – А вы, мистер Рекальдо? Вы разве ее не знали? Он медленно покачал головой: – В сущности, нет. Я живу в Пэссидж-Саут меньше двух лет. – Но должны же были ее встречать. – Встречал, но не очень часто. Почему вы спрашиваете? Роза окинула его взглядом с ног до головы. Она была всего на несколько дюймов ниже сержанта. Затем посмотрела своими большими карими глазами прямо ему в глаза. И лукаво улыбнулась: |