
Онлайн книга «Патология лжи»
– Сэр Филип – не хренов гомосексуалист. – И кто же такой сэр Филип? – Сэр Филип – наш друг. Наш рекламодатель. Ему принадлежит алкогольная компания, которую ты сегодня с таким энтузиазмом поддерживаешь своим пьянством. – Тогда зачем ты засунул в мой алкоголь вонтон? Если бы я была сэром Филипом, меня бы это куда сильнее оскорбило, чем прослыть… – Ты оскорбляешь наших рекламодателей, Глория. Дмитрий топает ногой. Осторожно перегнувшись через его живот, я добываю себе с подноса новую порцию выпивки. – Ты оскорбляешь наших рекламодателей, и они уходят от нас. – Дмитрий, у тебя галстук перекрутился, ты глупо выглядишь. – Я отпиваю из стакана, мне становится лучше, но этого недостаточно – с Дмитрием, его вонтоном и залитой соевым соусом рубашкой. Подходит Рейк. Кладет руку на плечо Дмитрия. Ухмыляется. – Могу я вклиниться? – Мы с Глорией еще не закончили. Убирайся. Оставь нас. Говоря, он размахивает бокалом мартини, вонтон вылетает из бокала и падает в джин сэра Филипа. – Спасибо, но я уже поел. Дмитрий ждет, когда Рейк уйдет. – Тебе следует уволить его, Глория. Он не понимает, что не следует лезть в чужие дела. – Дмитрий, Рейк просто проявляет дружелюбие. Тебе этого никогда не понять. Мы закончили? У тебя найдется кубинская сигара? – Может, ты и права. Может, вместо этого мне нужно уволить тебя. – Это почему? – Ты так управляешь моим журналом, что я должен кого-то уволить. Я не могу поддерживать редакторский штат из семи человек теперь, когда продажи стали не больше, чем… твоя терпимость. А теперь ты еще и ФБР притащила на вечеринку. Если бы не ты, их бы тут не было, от них наши рекламодатели нервничают. Ты рушишь мое дело. – Ты всегда все чертовски преувеличиваешь. Это становится утомительным. Почему ты не пристаешь к своим драгоценным рекламодателям? – И что я, по-твоему, должен им сказать? Мы отпечатали пятьсот тысяч экземпляров, а продали только пятьдесят. – Пятьдесят тысяч? – Пятьдесят экземпляров. Теперь к тому же «7-11» отменили заказ на неопределенное время. – Отменили? – Пока точно не известно. – Но из-за чего? – Предприятию было нанесено словесное оскорбление. Они говорят, что главный редактор грубо и безответственно высказался по телефону. Я пожимаю плечами: – Ну и на хрен этого приказчика из «7-11». – Ему принадлежат двадцать торговых предприятий в Калифорнии. Он играет в гольф с президентом компании. – Ну так к черту «7-11». Меня никогда не интересовали эти любители распродаж, не могу вообразить их нашей целевой аудиторией. – Это не шутки, Глория. – В конце концов, это не у меня рубашка изукрашена соевым соусом. – Перестань, мать твою, менять тему разговора. При Пи-Джее рекламодатели выпрашивали у нас сигнальные экземпляры «Портфолио», чтобы похвастаться друзьям. А теперь они даже не обращают внимания, кто у нас на обложке. – Никто и не пытается недооценивать умственные способности американских рекламодателей. Если сомневаешься, вспомни Менкена. [32] И выпей еще мартини. – Ты такая трогательная, Глория. – Я не шестидесятилетний закоренелый холостяк. Я не такая толстая и лысая. – Ты уволена, Глория. – Нет, не уволена. – Я улыбаюсь. – Что это значит? – Обескураженно. – Я твой главный козырь. А теперь дай мне сигару. – Посмотри на себя. – Он наступает на меня. Я отступаю – кошки-мышки. – Ты вихляешь своей задницей, точно весь мир принадлежит тебе. Ты ко всему относишься легкомысленно. – И как именно положение моей задницы связано с моей компетентностью как редактора? Во всяком случае, я думала, все вокруг считают мою задницу собственностью компании. Я кусаю оливку и чувствую, как обломок зубочистки застревает между зубами. Я роняю бокал с мартини на пол и отхожу. Тяжело. – Или ты предпочел бы обменять ее на твердый член Пи-Джея? – Я слишком многое тебе позволяю, Глория. Дмитрий так близко, что я чувствую его дыхание на своих губах. – Я не буду задавать вопросов. Но теперь я буду следить за тобой. Следующий номер должен быть продан до последнего экземпляра. Мне плевать, что ты для этого сделаешь, – ты должна сотворить чудо. Или тебе придется задуматься о новой карьере. Дмитрий смотрит на меня, и тут я понимаю, что он уже слишком пьян, чтобы продолжать беседу. Я шарю в его нагрудном кармане в поисках сигар – пусто. Я пинаю его по ноге и велю ему отодвинуться. Разворачиваю его в направлении бара. Люди липнут ко мне, как потные носки к пяткам. Когда они становятся назойливыми, я зеваю и отворачиваюсь. Я знакомлю писателей с фотографами, фотографов с рекламодателями, иногда я знакомлю людей по два раза, но это не имеет значения, потому что никто уже ничего не помнит. Звучит музыка. Рядом с баром, куда все устремляются, играет живой джаз. Люди задают мне вопросы, в ответ я улыбаюсь и пожимаю плечами, показывая пальцем на оркестр. Набиваю рот кусочками утки по-пекински, пью мартини. – И как вам живется теперь, когда с вас сняли подозрение?… Не видел вас последнее время в газетах… Это правда насчет отмены?… Вы действительно думаете уйти из издательского бизнеса? Люди говорят, вас уволили, но я в это не верю… Кому ж тогда я буду впаривать свои статьи? Ко мне направляется Мэдисон. Ее лицо перегружено косметикой. На каблуках она выше меня, ей приходится слегка наклониться к моему уху, чтобы я ее услышала через всеобщий гул голосов. Руки против коленей. Я вижу ее вены, несущие кровь с алкоголем по ее рукам. – Я хочу познакомить тебя с Альбертом. – Я пожимаю его руку, пока она объясняет, что он – специалист по изучению общественного мнения из Ванкувера, приехал сюда на неделю. – Непыльная, должно быть, работа. – Почему же? – спрашивает меня Альберт. – В Канаде ни у кого нет собственного мнения. Это все равно, что выяснять цветовые пристрастия лимской фасоли. – Глория – редактор «Портфолио», – встревает Мэдисон. – Она наняла меня, чтобы поставить на ноги журнал. – Я не нанимала тебя ставить что-то на ноги, – напоминаю я ей, наверно, в сотый раз за неделю. Я поворачиваюсь к Альберту, который, должно быть, из-за лимской фасоли избегает моего взгляда. – Я наняла ее для наблюдения за изменением вкусов наших читателей. |