
Онлайн книга «Загадочное происшествие в Стайлзе»
– Хорошо, оставим наряды в покое и продолжим наш разговор. Есть ли у вас основания думать, что ваша госпожа прошлой ночью принимала снотворные порошки? – Прошлой ночью нет, сэр. Я знаю, что прошлой ночью не принимала. – Почему вы так уверены? – Потому что коробочка была пустая. Последний порошок она приняла два дня назад и больше не заказывала. – Вы в этом вполне уверены? – Конечно, сэр. – Тогда этот вопрос ясен. Между прочим, вчера ваша госпожа не просила вас подписать какую-нибудь бумагу? – Подписать бумагу? Нет, сэр. – Вчера, когда пришли мистер Гастингс и мистер Лоуренс, ваша хозяйка писала письма. Вы не могли бы сказать, кому они были адресованы? – Боюсь, не могла бы, сэр. Вечером меня не было. Может, вам это скажет Анни, хотя она легкомысленная и небрежная девушка. Так и не убрала вчера вечером кофейные чашки. Вот так и случается каждый раз, когда меня нет, чтобы за всем присмотреть! Пуаро предостерегающе поднял руку: – Раз чашки не были убраны, Доркас, прошу вас, пусть они еще постоят. Я хочу их посмотреть. – Очень хорошо, сэр. – В котором часу вчера вы ушли? – Около шести часов, сэр. – Благодарю вас, Доркас! Это все, о чем я хотел вас просить. – Он встал и подошел к окну. – Я восторгался этими цветами. Между прочим, сколько вы нанимаете садовников? – Теперь только троих, сэр. До войны их было пять. Раньше все было, как и положено в доме джентльмена. Вам бы тогда посмотреть, сэр! Все было прекрасно. А теперь только старый Мэннинг и молодой Уильям. Да еще новомодная садовница… в брюках и все такое. Ах, скверные времена, сэр! – Хорошие времена снова вернутся, Доркас! Во всяком случае, будем надеяться. Не пришлете ли вы ко мне Анни? – Да, сэр. Благодарю вас, сэр. – Как вы узнали, что миссис Инглторп принимала снотворные порошки? – живо полюбопытствовал я, как только Доркас вышла из комнаты. – И об утерянном ключе, и о существовании дубликата? – Давайте по порядку. Что касается снотворного порошка, то я узнал о нем из этого. – Он показал мне маленькую картонную коробочку, какие аптекари используют для порошков. – Где вы ее нашли? – В ящичке умывальника в спальне миссис Инглторп. Это и была шестая находка в моем списке. – Но так как последний порошок был использован два дня назад, то, полагаю, это не имеет большого значения? – Возможно. Однако вы не видите ничего странного в этой коробочке? Я внимательно осмотрел ее. – Нет. Не вижу. – Взгляните на наклейку. Я внимательно прочитал наклейку: «Один порошок перед сном по мере надобности. Миссис Инглторп». – Нет, и тут ничего необычного. – Даже в том факте, что нет фамилии аптекаря? – О! – воскликнул я. – Действительно странно! – Видели вы когда-нибудь, чтобы аптекарь прислал такую вот коробочку без своей напечатанной фамилии? – Нет, пожалуй, не видел. Я заволновался, но Пуаро остудил мой пыл, заметив: – Тем не менее все очень просто. Так что не стоит делать из этого загадки. У меня не было времени ответить на его замечание, так как послышавшийся скрип башмаков возвестил о приближении Анни. Это была рослая, крепкая девушка, которая явно находилась в сильном возбуждении, смешанном с определенной долей отвратительного чувства удовольствия от произошедшей в доме трагедии. Пуаро сразу перешел к сути дела: – Я послал за вами, Анни, полагая, что вы можете рассказать мне что-нибудь о письмах, которые миссис Инглторп отправила вчера вечером. Сколько их было? Не запомнили ли вы фамилии и адреса? Анни подумала. – Всего было четыре письма, сэр. Одно – мисс Ховард, другое – адвокату, мистеру Уэллсу, а кому еще два – я, кажется, не помню… О да, сэр! Третье было адресовано поставщикам Россам в Тэдминстер. Четвертого не припомню. – Подумайте, – настаивал Пуаро. Однако Анни напрасно напрягала свои мозги. – Извините, сэр, но я начисто забыла. Наверное, не обратила на него внимания. – Это не имеет значения, – заявил Пуаро, ничем не выдавая своего разочарования. – А теперь хочу спросить вас о другом. В комнате миссис Инглторп я заметил маленькую кастрюльку с остатками какао. Она пила его каждую ночь? – Да, сэр. Какао подавали в ее комнату каждый вечер, и миссис Инглторп сама разогревала его ночью… когда ей хотелось. – Что в нем было? Только какао? – Да, сэр, с молоком, чайной ложкой сахара и двумя чайными ложками рома. – Кто приносил какао в комнату миссис Инглторп? – Я, сэр. – Всегда? – Да, сэр. – В какое время? – Обычно когда приходила задергивать шторы, сэр. – Вы приносили его прямо с кухни? – Нет, сэр. Видите ли, на газовой плите не так много места, поэтому кухарка обычно готовила какао заранее, перед тем как поставить овощи на ужин. Я приносила какао наверх, ставила на столик возле вращающейся двери и вносила в ее комнату позже. – Вращающаяся дверь находится в левом крыле, не так ли? – Да, сэр. – А столик находится по эту сторону двери или на стороне прислуги? – По эту сторону, сэр. – В какое время вы принесли какао вчера? – По-моему, сэр, в четверть восьмого. – И когда внесли его в комнату миссис Инглторп? – Когда пошла задвигать шторы, сэр. Около восьми часов. Миссис Инглторп поднялась наверх, в спальню, прежде чем я кончила. – Значит, между семью пятнадцатью и восемью часами какао стояло на столике в левом крыле? – Да, сэр. – Анни краснела все больше и больше, и наконец у нее неожиданно вырвалось: – И если в нем оказалась соль, это не моя вина, сэр! Соли я и близко к какао не подносила! – Почему вы думаете, что в какао была соль? – спросил Пуаро. |