
Онлайн книга «Пуаро ведет следствие»
— А что же миссис Фергюсон? — спросил Паркер. — Что подсказывает ваша дедукция, Гастингс? — «Это же элементарно, дорогой Ватсон», — процитировал я с улыбкой. — Она просто ошиблась квартирой. — О, капитан Гастингс, как вы проницательны! — восхищенно воскликнула миссис Робинсон. Хотел бы я, чтоб Пуаро оказался рядом в эту минуту. Иногда мне кажется, что он недооценивает мои способности.
Вся эта история показалась мне весьма забавной, и на следующий день я в качестве курьеза изложил ее Пуаро. Он очень ею заинтересовался и чрезвычайно подробно расспросил меня об условиях найма квартир в различных районах Лондона. — Действительно любопытная история, — проговорил он задумчиво. — Извините, Гастингс, я вас ненадолго оставлю. Когда он вернулся примерно через час, глаза его азартно сияли. Но, прежде чем заговорить, он положил трость на стол и со своей обычной педантичностью вычистил шляпу щеткой. — Очень удачно, mon ami, что у нас нет никаких неотложных дел. Мы можем целиком и полностью посвятить себя предстоящему расследованию. — Что вы собираетесь расследовать? — Причины замечательной дешевизны квартиры вашей новой знакомой, миссис Робинсон. — Пуаро, вы смеетесь надо мной! — Ничуть. Я абсолютно серьезен. Представьте себе, мой друг, что истинная плата за такие квартиры составляет триста пятьдесят фунтов. Это я только что выяснил у агентов владельца дома. И тем не менее эту удивительную квартиру сдают в субаренду всего за восемьдесят! Почему? — Ну, тут какая-нибудь ошибка. Может быть, там действительно разгуливают призраки, как предположила миссис Робинсон? Пуаро покачал головой, явно раздраженный моей шуткой. — И еще: почему подруга сказала ей, что квартира уже сдана? А когда она сама поднялась, обратите внимание, все оказалось совсем не так. — Но разве та женщина не могла просто ошибиться квартирой? Это единственно приемлемое объяснение. — Возможно, вы правы, а возможно, и нет, Гастингс. Но фактом остается то, что множество других претендентов приходили туда, и все же, несмотря на удивительную дешевизну, квартира все еще не была сдана к моменту прихода Робинсонов. — Это свидетельствует только о том, что здесь кроется какое-то недоразумение. — Кажется, миссис Робинсон не заметила ничего неладного. Странно, а? Она не из тех дам, которые любят приврать, как вы считаете, Гастингс? — Да она само совершенство! — Evidemment! [19] Вы даже неспособны ответить на вопрос. Опишите хотя бы ее. — Ну… она довольно высокая, точеные черты лица, замечательные золотисто-рыжие волосы… — Вы всегда были неравнодушны к рыжим волосам, — проворчал Пуаро. — Продолжайте. — Голубые глаза, великолепное сложение и… Ну вот и все, пожалуй, — заключил я, запнувшись. — А каков ее муж? — Просто приятный молодой человек — ничего примечательного. — Брюнет или блондин? — Не помню даже. Ни то ни се — совершенно заурядный тип. Пуаро кивнул. — Да, таких обыкновенных мужчин сотни, но все же признайтесь, к женщинам вы обычно более снисходительны. Вам что-нибудь известно об этой паре? Паркер хорошо их знает? — Полагаю, он познакомился с ними недавно. Но неужели вы можете хоть на миг заподозрить… Пуаро поднял руку. — Tout doucement, mon ami. [20] Разве я сказал, что у меня есть какие-либо подозрения? Нет ничего, что могло бы пролить свет на эту загадочную историю, за исключением разве что имени этой леди, а, Гастингс? — Ее зовут Стелла, — сказал я сухо, — но я не вижу… — А Стелла — значит «звезда»? Так? Великолепно! — Он почему-то усмехнулся. — Ну и что же, черт подери! — А то, что звезды как раз и излучают свет! Voila! [21] Ну успокойтесь, Гастингс. И перестаньте дуться. Давайте-ка лучше отправимся в этот Монтегю, может, хоть что-нибудь разузнаем. Я охотно последовал за ним. Это прекрасное здание занимало целый квартал. Облаченный в ливрею самодовольный привратник появился на пороге. Пуаро обратился к нему: — Pardon, [22] не могли бы вы сказать, проживают ли здесь мистер и миссис Робинсон? Немногословный привратник был угрюм и, по-видимому, склонен к подозрительности. Он пристально посмотрел на нас и проворчал: — Номер четвертый, третий этаж. — Благодарю вас. А давно они здесь живут? — Шесть месяцев. Я изумленно рванулся вперед, даже затылком ощущая дьявольскую усмешку Пуаро. — Невозможно! — вскричал я. — Вы несомненно ошибаетесь! — Шесть месяцев. — Вы уверены? Такая высокая красивая леди, у нее золотисто-рыжие волосы и… — Ну, — сказал привратник. — Приехали на Михайлов день, [23] точно. Как раз полгода назад. Он потерял интерес к нам и снова медленно удалился в вестибюль. Я вышел вслед за Пуаро на улицу. — Eh bien, [24] Гастингс? — язвительно спросил мой друг. — Вы и теперь уверены, что очаровательные женщины всегда говорят только правду? Я не ответил. Пуаро направился в сторону Бромптон-роуд, прежде чем я успел спросить его, что он собирается делать и куда мы теперь идем. — К квартирному агенту, Гастингс. Очень надеюсь снять квартиру в Монтегю. Если не ошибаюсь, вскоре там произойдут любопытные события. Нам сопутствовала удача. На пятом этаже сдавалась меблированная квартира стоимостью пять гиней в неделю. Пуаро сразу снял ее на месяц. Уже на улице он пресек мои возражения: — Я могу себе позволить подобную прихоть. Кстати, Гастингс, у вас есть револьвер? — Да, где-то был, — ответил я, слегка ошарашенный этим вопросом. — Вы думаете… |