
Онлайн книга «Неотразимая»
— Часов восемь. Если хотите, можете немного поспать или полистать журналы, послушать радио или посмотреть кино… а скоро нам подадут обед. — Боже всемогущий! Что еще? Однако к обеду миссис Хокс совершенно освоилась и воздала должное своим любимым блюдам: доброму английскому ростбифу и яблочному пирогу со сливками, за которым последовала еще одна чашка чаю. Затем она объявила, что хочет немного вздремнуть. — Разбудите меня, когда мы будем подлетать к острову, — кивнула она Дэву, который приобрел в ее глазах статус всемогущего существа. — Не хочется ничего пропустить… — И закрыла глаза. — А что собираешься делать ты? — спросил Дэв Элизабет. — Мне не хочется спать. — Она покачала головой. — Тогда давай поговорим? Она снова покачала головой. — Нет. Мне просто хочется… посидеть. — Хорошо. Он поиграл с Касс в кункен, затем поспал, пока она читала, и, когда стюард объявил, что через десять минут они приземлятся в Темпест-Кей, разбудил миссис Хокс, прикоснувшись к ее плечу. — Глядите, — сказал он ей, — вот он. Она посмотрела в окно. Внизу под ними лежал покрытый буйной зеленью остров в виде буквы S. — Такой маленький! — изумилась она. — Как же мы на него сядем? — Скоро вы увидите, что он становится все больше и больше. Однако, когда, описав в воздухе изящную кривую, самолет пошел на посадку и с шумом выпустил шасси, она вцепилась в руку Дэва, закрыла глаза и снова вскрикнула, едва колеса коснулись земли. Она не открывала глаз до тех пор, пока самолет, пробежав по взлетной полосе, не остановился. — Добро пожаловать в Темпест-Кей! — сказал Дэв. Приободрившись от того, что они снова оказались на твердой земле, миссис Хокс снисходительно произнесла: — Что ж, приятное путешествие… Хотя не такое уж короткое. — Семь часов пятьдесят минут, — ответил Дэв. — Все время дул попутный ветер. — Меня не проведешь, — засмеялась она. — Хоть я и спала, я слышала шум моторов. — Вам нужно перевести стрелки часов, — сказал Дэв, кивком головы указав на часы, утопающие в складках жира у нее на запястье. — На пять часов назад от лондонского времени. — Но увидев, что она его не понимает, снял с нее часы, перевел их на без пяти шесть и вернул назад. — Но ведь мы вышли из дома в три часа! Медленно и тяжело миссис Хокс спускалась по трапу. Зажмурившись от яркого солнца, она покачала головой и изумленно произнесла: — Ну и жарища, — и стала обмахиваться платком. — Здесь всегда жарко. Искусственная прохлада внутри «роллс-ройса» пришлась ей больше по душе. Она величаво расположилась на сиденье, словно в жизни ни на чем другом не ездила. Но когда они подъехали к холму и за деревьями показался дом, она, тяжело задышав, с беспокойством произнесла: — Мне ничего не говорили о дворце… — Это дом, — поспешила успокоить ее Элизабет. — Просто большой дом. Касс бросила на Элизабет быстрый взгляд. Голос ее звучал уже не так звонко, а сияние, исходившее от нее в Лондоне, потускнело. Возможно, это из-за того, подумала Касс, что в Лондоне она была вне конкуренции. А здесь ее затмевает солнце. Помогая миссис Хокс выбраться из машины, Дэв произнес: — Черт побери… Они устроили торжественную встречу. Касс посмотрела на крыльцо. Там в напряженном ожидании застыли Харви, Матти, Дейвид, Ньевес и Дан. — Этого еще не хватало! — пробормотала Касс. Ньевес, не утерпев, слетела со ступенек и бросилась к Дэву. — Я так соскучилась! — радостно воскликнула она. Услыхав тяжелое дыхание миссис Хокс, она перевела на нее изумленный взгляд. — Привет, моя радость… Мы привезли с собой старинную приятельницу… миссис Хокс. А это Ньевес. — Здравствуйте, — вежливо, но робко сказала Ньевес. — Рада познакомиться, — волнуясь, произнесла миссис Хокс. — Возьми-ка миссис Хокс под руку с другой стороны, — непринужденно предложил Дэв. — Вот славная девочка, — растрогавшись, произнесла миссис Хокс. — Видишь ли, мои ноги… и эти ступеньки… — Не торопитесь, — успокоил ее Дэв. — Спешить нам некуда. Группа ожидающих расступилась, и Дэв с Ньевес подвели миссис Хокс к большому креслу в холле, в которое она рухнула. — Вам нужно отдышаться, — заботливо сказала Элизабет. — Дайте мне ваше пальто. Харви, который был явно уполномочен держать речь от лица всех присутствующих, выступил вперед. — Миссис Хокс, — начал он, протягивая ей руку, — я крайне признателен вам за то, что вы проделали весь этот длинный путь, чтобы нам помочь. — Не стоит благодарности, — едва слышно произнесла миссис Хокс, пожимая ему руку. — У миссис Хокс был тяжелый день, — вступилась за нее Элизабет. — Я думаю, ей лучше немного отдохнуть. — Я бы не отказалась от чашки чаю, — произнесла миссис Хокс. — Вам принесут хоть целый чайник, — пообещала Элизабет. — Поднимемся на лифте. — Было ясно, что миссис Хокс не одолеть ступенек. — А после со всеми познакомитесь. — Давайте я вам помогу! — предложила Ньевес. — Благослови тебя Господь, моя красавица, — благодарно прохрипела миссис Хокс, — но, по-моему, мистеру Локлину сподручнее меня вести. Дэв с Элизабет помогли ей подняться, и она засеменила к позолоченной клетке лифта, скрытой за портретом сэра Ричарда. — Потрясающая старушка! — воскликнула Матти. — Где вы ее откопали? Я просто умираю от желания все услышать! — Она взяла под руку Касс. — Давай же, расскажи нам все. Харви глядел наверх. — Что, Хелен действительно жила у этой женщины? — спросил он слабым голосом. — Целых пять лет, и, если бы не Ричард, за ними, вероятно, последовало бы счастливое будущее… — Принцесса жила под боком у Горошины… аристократка рядом с простолюдинкой, вульгарной старухой, — засмеялся Дан, бросив злорадный взгляд на Харви. — Золото тоже может быть вульгарным, — отрезала Касс. — У этой «вульгарной старухи» благородная душа! — Вы видели эту шляпку? — ужаснулся Дейвид. — Пурпурный атлас! Ледяной взгляд Касс заставил его умолкнуть. — Пурпур — цвет королей, а эта почтенная леди — королева, вот что я вам скажу! — Этого мы все и ждем, — нетерпеливо заметила Матти, — чтобы ты нам сказала. После звонка Элизабет я просто сгораю от любопытства. |