
Онлайн книга «Убийство в Месопотамии»
— Могли вы слышать, что происходит во дворе? — Да, кое-что. Слышал, например, как мистер Эммет проходит мимо моей комнаты и поднимается на крышу. Он раза два проходил мимо моей двери. — Не помните ли, в котором часу? — Нет, боюсь, что нет. Видите ли, я был увлечен работой. Пуаро помолчал немного, потом спросил: — Может быть, вам известно что-либо, что может пролить свет на это дело? Не заметили ли вы чего-нибудь особенного за день-два до убийства? Отец Лавиньи, кажется, немного смутился и бросил на доктора Лайднера тревожно-вопрошающий взгляд. — Весьма нелегкий вопрос, мосье Пуаро, — неохотно проговорил он. — Коль скоро вы меня спрашиваете об этом, должен честно сказать, что, по-моему, миссис Лайднер явно боялась кого-то или чего-то. Особенно ее пугали посторонние. Думаю, у нее были основания для тревоги. Больше я ничего не знаю. Она не посвящала меня в свои дела. Пуаро покашлял и сверился с записями, лежавшими перед ним. — Насколько мне известно, позапрошлой ночью была предпринята попытка ограбления, так? Отец Лавиньи ответил утвердительно и сказал, что увидел свет в “музее” и что были предприняты тщательный осмотр дома и розыски, оказавшиеся тщетными. — Допускаете ли вы, что той ночью в доме находился посторонний? — Право, не знаю, что и подумать, — искренне признался отец Лавиньи. — Ничего не взяли, все было в полном порядке… Может быть, это кто-то из слуг… — Или членов экспедиции? — …или членов экспедиции. Но в таком случае не вижу причины, зачем бы ему скрывать этот факт. — Как по-вашему, не мог это быть все-таки посторонний? — Возможно. — Предположим, это был посторонний. Мог ли он скрываться в доме весь следующий день и еще полдня? Вопрос был задан не только отцу Лавиньи, но и доктору Лайднеру. Заметно было, что оба напряженно обдумывают ответ. — На мой взгляд, это едва ли возможно, — сказал наконец доктор Лайднер с усилием. — Не представляю себе, где бы он мог спрятаться, а вы, отец Лавиньи? — Да.., да.., я тоже. Похоже, и тот и другой с величайшей неохотой отбрасывают эту версию. Пуаро обратился к мисс Джонсон: — А вы, мадемуазель? Вероятна ли эта гипотеза, на ваш взгляд? После минутного раздумья мисс Джонсон покачала головой. — Нет, — сказала она. — Нет. Где тут можно спрятаться? Во всех комнатах живут, да и меблированы они довольно скудно. В темной комнате, чертежной и лаборатории на следующий день работали и во всех остальных комнатах тоже. Нигде нет ни шкафов, ни укромных закутков. Правда, если только слуги были подкуплены… — Это возможно, но маловероятно, — заметил Пуаро и снова обратился к отцу Лавиньи: — Еще один вопрос. На днях мисс Ледерен видела, как вы разговаривали с каким-то незнакомцем. А еще раньше она заметила, что этот незнакомец пытался заглянуть в одно из окон, что выходят наружу. Похоже, этот тип неспроста слонялся тут. — Конечно. Весьма вероятно, — подумав, сказал отец Лавиньи. — А что, вы первый заговорили с ним или он с вами? Отец Лавиньи подумал минуту-другую. — По-моему.., да, верно, он заговорил со мной. — Что же он сказал? Отец Лавиньи силился вспомнить. — Кажется, он спросил, не знаю ли я, что находится в этом доме, не американская ли археологическая экспедиция. Потом сказал, что американцы нанимают на работу множество людей. Я, признаться, не слишком хорошо его понимал, но старался поддержать разговор, чтобы поупражняться в арабском. Надеялся, что горожанин должен лучше меня понимать, чем рабочие на раскопках. — О чем же вы говорили? — Помнится, я сказал, что Хассани — большой город, и оба мы сошлись на том, что Багдад — гораздо больше. Помнится, он еще спросил чушь какую-то, вроде того, какой я католик, армянский или сирийский. Пуаро кивнул. — Могли бы вы описать его? Отец Лавиньи снова нахмурился в раздумье. — Небольшого роста, плотный. Бросается в глаза сильное косоглазие. Цвет лица — светлый. Мистер Пуаро обратился ко мне: — А как бы вы описали незнакомца, так же? — Не совсем, — сказала я неуверенно. — Я бы сказала, что он, пожалуй, высокого роста, худой, лицо очень смуглое. Косоглазия я не заметила. Мистер Пуаро с безнадежным видом пожал плечами. — Вот всегда так! Те, кто служит в полиции, хорошо поняли бы меня. Одного и того же человека два разных свидетеля опишут так, что у вас голова пойдет кругом! Ну, ничего общего, ни одной черточки! — Насчет косоглазия я твердо уверен, — заявил отец Лавиньи. — Во всем остальном мисс Ледерен, возможно, права. Кстати, когда я сказал, что цвет лица светлый, я имел в виду “светлый” для араба. Так что, вероятно, мисс Ледерен могла счесть его и смуглым. — Очень смуглый, — упрямо повторила я. — Грязного темно-коричневого цвета. Доктор Райли прикусил губы, чтобы сдержать улыбку. Пуаро воздел руки. — Passons! [19] — вскричал он. — В конце концов, этот араб, может быть, и не замешан в деле. Но найти его все-таки надо. Продолжим наше расследование. Он помедлил минуту, внимательно вглядываясь в наши лица, потом коротко кивнул и обратился к мистеру Рейтеру: — Итак, друг мой, расскажите-ка нам, что вы делали вчера после полудня. Пухлое розовое лицо мистера Рейтера вспыхнуло. — Я? — проговорил он. — Разумеется, вы. Для начала назовите свое имя и возраст. — Карл Рейтер, двадцать восемь лет — Американец, да? — Да, из Чикаго. — Впервые в экспедиции? — Да. Занимаюсь фотографированием. — Так. Что делали вчера пополудни? — Ну, почти все время провел в фотолаборатории, в темной комнате. |