
Онлайн книга «Убийство в Месопотамии»
— Не знаю, чему верить, — вздохнул капитан Мейтленд. — Надо еще выяснить, куда делся святой отец. Мои ребята ищут в округе. Может случиться, его оглушили и бросили куда-нибудь в канаву. — Ой! Вспомнила… — вдруг вырвалось у меня. Все повернулись в мою сторону. — Вчера пополудни, — продолжала я, — он расспрашивал меня о косоглазом арабе, который тогда заглядывал в окно. Попросил сказать точно, где тот стоял. Пойду, говорит, посмотрю, в детективных романах преступники всегда роняют что-нибудь такое, что может дать ключ к разгадке. — Мне бы таких преступников, черт побери! — сказал капитан Мейтленд. — Выходит, он пошел искать улики? Ей-богу, не удивлюсь, если ему и правда удалось что-нибудь найти. А вдруг и он, и мисс Джонсон почти в одно время обнаружили нечто важное, позволяющее опознать убийцу. Интересное получается совпадение… А тут еще косоглазый! — раздраженно говорил он. — С этим косоглазым тоже дело темное. Почему мои парни, черт побери, до сих пор не сцапали его! — Вероятно, потому, что он вовсе и не косоглазый, — преспокойно вставил Пуаро. — Думаете, маскарад? Не знал, что косоглазым можно прикинуться. — Да-а, случается, и косоглазие сослужит хорошую службу, — спокойно заметил Пуаро. — Ну уж, черта с два! Много бы я дал, чтобы узнать, где теперь этот парень, будь он неладен! — Полагаю, он уже в Сирии, — сообщил Пуаро. — Но все пограничные посты предупреждены — и Тель-Котчек и Абу-Кемаль [45] . — Думаю, он проехал горной дорогой, по которой возят контрабанду. — В таком случае надо телеграфировать в Деир-эз-Зор? — Я это сделал еще вчера и предупредил, чтобы высматривали автомобиль, в котором двое с безупречно выправленными паспортами. Капитан Мейтленд одарил его изумленным взглядом. — Вы? Вы телеграфировали туда? И говорите, их двое.., да? Пуаро кивнул. — Да, там два человека. — Поражаюсь, мосье Пуаро. Оказывается, вам уже давно все известно! Пуаро покачал головой. — Нет. Право же, нет, — сказал он. — Истина открылась мне только сегодня утром, когда я любовался восходом. Великолепное зрелище. Никто из нас до этой минуты не замечал, что в комнате находится миссис Меркадо. Должно быть, она проскользнула, когда мы были захвачены созерцанием этой ужасной окровавленной ступки. И вот вдруг она ни с того ни с сего завизжала, точно ее режут. — О, Господи! Я все поняла. Теперь я все поняла. Это отец Лавиньи. Он сумасшедший.., религиозный фанатик. Считает, что все женщины греховны. И убивает всех. Миссис Лайднер.., мисс Джонсон. А теперь моя очередь! Вопя, как безумная, она бросилась к доктору Лайднеру и вцепилась в него. — Я не останусь здесь, слышите! Ни дня не останусь. Мне страшно. Тут всюду смерть. Он прячется где-то.., и ждет. Он набросится на меня! И она снова принялась визжать. Доктор Райли схватил ее за руки. Я поспешила к нему на помощь. Крепко шлепнула ее по щеке и усадила в кресло. — Никто не собирается вас убивать, — сказала я. — Мы позаботимся о вашей безопасности. Возьмите себя в руки. Она смолкла. Сидела, тупо вперив в меня испуганный взгляд. И тут снова случилось нечто непредвиденное. Дверь отворилась, и вошла Шейла Райли. Лицо у нее было бледное и серьезное. Она подошла прямо к Пуаро. — С утра я была на почте, мосье Пуаро, — сказала она. — Там оказалась телеграмма для вас. Я привезла ее. — Благодарю, мадемуазель. Он взял у нее конверт и вскрыл его. Она внимательно следила за его лицом. Но ни один мускул не дрогнул в этом лице. Он прочел телеграмму, разгладил ее, аккуратно свернул и сунул в карман. Миссис Меркадо тоже следила за ним. — Из Америки? — сдавленным голосом спросила она. Он покачал головой. — Нет, мадам. Из Туниса. Она уставилась на него непонимающим взглядом, потом глубоко вздохнула и откинулась на спинку кресла. — Отец Лавиньи, — сказала она. — Я была права. Он всегда казался мне странным. Он мне такое сказал однажды… Думаю, он сумасшедший… — Она помолчала. — Надо держать себя в руках… Но я должна уехать отсюда. Мы с Джозефом переночуем в гостинице. — Терпение, мадам, — сказал Пуаро. — Я все вам объясню. Капитан Мейтленд смотрел на него с нескрываемым любопытством. — Так вы и вправду считаете, что во всем уже разобрались? Пуаро отвесил поклон. Весьма театральный поклон. Капитана Мейтленда, по-моему, просто передернуло. — Ну, в таком случае, — рявкнул он, — давайте выкладывайте. Но нет, не таков мосье Эркюль Пуаро! Он разыграет перед нами целый спектакль, подумала я. Интересно, он на самом деле все знает или просто блефует? — Не будете ли столь любезны, доктор, пригласить сюда всех остальных? — обратился мосье Пуаро к доктору Райли. Доктор Райли тут же вскочил и вышел. Вскоре один за другим в комнате появились Рейтер и Эммет, потом Билл Коулмен, Ричард Кэри и, наконец, мистер Меркадо. Несчастный, на него было страшно смотреть — краше в гроб кладут. Видимо, он до смерти боялся, что его привлекут к ответу за то, что он оставлял без присмотра опасные химические реактивы. Все расселись вокруг стола, как и в тот памятный день, когда Пуаро приехал сюда впервые. Билл Коулмен и Дэвид Эммет, не решаясь сесть, кидали вопросительные взгляды на Шейлу Райли. А она стояла спиной к ним и смотрела в окно. — Садись, Шейла! — выпалил наконец Билл. — Не хотите ли сесть? — сказал Дэвид Эммет своим низким приятным голосом, как всегда, слегка растягивая слова. Она обернулась и молча посмотрела на них. И тот и другой придвигали ей каждый свой стул. Интересно, кого она выберет? Однако Шейла отвергла обоих. — Посижу здесь, — бросила она и уселась на край стола у окна. — Если капитан Мейтленд не возражает против моего присутствия. |