
Онлайн книга «Кавалер по найму»
Наконец, в очередной раз растянувшись в жиже, она с явной неохотой поднялась, встала на четвереньки и устало махнула рукой. Бэмби помогла ей подняться. Они перебросились парой фраз — будто старые знакомые. — Занятно, — пробормотал я себе под нос. В самом деле — начиная с того момента, когда они сошлись в ринге, чтобы приветственно шлепнуть друг дружку по перчаткам, и вплоть до финала поединка меня не покидало впечатление, будто они знакомы. Видят друг друга не впервые, во всяком случае. Киса, возвысив голос до предельных высот, объявил аут. Я передал одной из официанток платье Бэмби, уселся за стол и стал поджидать свою подопечную. Она появилась из-за плюшевого занавеса спустя минут двадцать — свежая, бодрая, с распущенными, еще влажными после душа волосами — и направилась к бару с таким видом, будто меня не существовало вовсе. — Эй! — окликнул я ее, когда она проходила мимо моего стола. — Еще один маленький совет на будущее. — Да? — бросила она на ходу. — У тебя плохо работает правая рука. Особенно когда ты хочешь выполнить прямой в голову. Слишком широкий замах… — Я кивком указал на лавку: — Присаживайся. Я тебе кое-что расскажу про драку. Принес из бара пару рюмок водки и легкую закуску. Когда выпили, я сходил за новой порцией. К тому моменту, когда на столе выстроилось шесть рюмок, я понял, что надо подводить черту— иначе это плохо кончится. Глянул на часы — половина третьего. Чувствовал я себя прекрасно, потому что сердцевина ночи — моя родная стихия, но Бэмби то и дело позевывала, прижимая ладошку ко рту. — Пошли отсюда, — я поднялся из-за стола, — провожу тебя до дома. Она прищурилась, вопросительно глянула на меня. — Ты не о том подумала. Провожать даму до дома — моя служебная обязанность. Она подняла на меня влажно поблескивавшие глаза, и я инстинктивно напрягся: это не был взгляд любительницы дольче вита, в нем чувствовалась тревога, усталость и даже боль. — Давай улизнем по-тихому… — Я взял ее под локоть и повлек к выходу. Тайком не получилось. Едва мы с трудом пробрались сквозь толпу к выходу, нас ослепил мощный луч софита. — Господа, как печально! — прорезался в динамиках у сцены голос Кисы. — Наша очаровательная чемпионка покидает вечеринку в обществе молодого, симпатичного джентльмена. — Он сделал выразительную паузу и добавил: — Надо признать, они так мило смотрятся вместе. Подхватив спутницу, я устремился прочь из подвала. Ночь поджидала нас и встретила прохладным ветерком, слабо шевелившим листья старой липы, подсвеченной мощным уличным фонарем. На паркинге мы были не одни. В белом японском микроавтобусе с зашторенными окнами одна за другой исчезали девочки, принимавшие участие в драках на сладком ринге. Командовал процедурой крепкого сложения молодой человек с мощной бычьей холкой и лысым черепом— тот самый, что флиртовал с Фанни. — Так они из одной команды? — удивленно пробормотала Бэмби, прижимаясь ко мне. — Ага. Точнее — из одного отряда. Lepidoptera. — Что? — отшатнулась Бэмби. — Чешуекрылые. Бабочки, иными словами. Что касается этих — они явно бабочки ночные… — Ты хочешь сказать… Они проститутки? — Нет, это группа целомудренных монашек, возвращающихся в свою обитель после ночной молитвы. Везет же им — развозят на приличном транспорте. Кстати о транспорте. Мне надо бы тебя проводить до дома. Но метро давно закрыто. Мы пойдем пешком? В ответ она молча покрутила на пальце ключи, и застрявший в густой кроне липы свет фонаря пятном отпечатался на ее лице — оно сделалось незнакомым и загадочным. Призового «жука» уже выкатили из подвала, — должно быть, позади здания имелось нечто вроде пологого пандуса. — Зачем ты ввязалась в драку? — спросил я, когда мы уселись в машину и она вставила ключ в замок зажигания. — Не знаю, — отозвалась она. — Просто я такая. Немного сумасшедшая. Сначала что-нибудь выкину, а потом начинаю думать. И переживать. И раскаиваться. Она включила зажигание и, вслушиваясь в мерное гудение движка, улыбнулась своему отражению в зеркальце над ветровым стеклом: — А впрочем, что касается этой маленькой машинки, то она не столько приз, сколько подарок. Ее рука легла на рычаг переключения передач. — Тебя удивляет это? — Сказать по правде, да. Я впервые сталкиваюсь с ситуацией, когда за подарок приходится драться. — Я не вполне уверена, но, когда увидела эту машинку, сразу подумала об одном своем… — Она сделала паузу, подыскивая слово, но, видно, не нашла и произнесла обычное: — Об одном своем приятеле. — В какой связи? — Он на днях обещал мне подарить именно такую машинку. Такого же цвета.' — И говорил о том, что за подарок придется заплатить купанием в брусничном желе? В глазах Бэмби блеснул лукавый огонек, и она тихо рассмеялась: — Нет… Просто он частенько произносит одну фразу: за все в этой жизни приходится драться. — Ну это вряд ли откровение. Она включила передачу, и машина тронулась. Фонарь на мгновение окатил лобовое стекло скользким светом и тут же потух за спиной, будто срезанный под корень углом дома, у которого мы свернули в тесный и темный, плотно заставленный припаркованными машинами переулок. Но я кое-что успел заметить — там, сзади. — За нами кто-то увязался. Бэмби удивленно покосилась на меня: — Ты видишь затылком? — Ну почему затылком… Я птица ночная. — Ты странный, — бросила она, прибавляя газу. — И кто же за нами увязался? Кто — не знаю, но автомобиль разглядел. Это был маленький черный «ренглер». Он тронулся с паркинга сразу вслед за нами. Возможно, я и не обратил бы на него внимания, если бы он не крался за нами тихой сапой, с потушенными фарами, почти растворясь в ночи. — Да брось ты! — отмахнулась она. Вела она машину типично по-женски — напряженно подавшись вперед и всматриваясь в бегущую перед фарами дорогу. Впрочем, в том, как она уверенно выкручивала руль, пока мы плутали в темных переулках, чувствовался неплохой водительский навык, потому я немного расслабился. Да, размяк и слишком поздно среагировал, когда метрах в ста впереди вдруг возникли вспышки пунктирно нарезанного света. Мы медленно, на самой малой скорости, обогнули огороженную металлической сеткой яму, вырытую посреди проезжей части — здесь шел ремонт подземных коммуникаций, — и покатили вперед: деваться было некуда, развернуться в тесноте переулка невозможно, так что пути к отступлению оказались отрезанными. |