
Онлайн книга «Рождество Эркюля Пуаро»
Инспектор Сагден ответил с кротостью, которая прямо изумила Эркюля Пуаро. – Потому, что так уж принято. Джордж обернулся к полковнику полиции. – Полковник Джонсон, – сердито воскликнул он. – И вы можете терпеть это... неслыханное поведение? – В случае убийства мистера Ли, – примирительно сказал Джонсон, – такие вопросы должны быть заданы и на них должен быть получен ответ. – Но ведь я же на них ответил. После того, как я закончил первый телефонный разговор, я размышлял, не позвонить ли мне еще. – Вы были в этой комнате, здесь, когда раздался крик? – Да... Да, я был здесь, в комнате. Джонсон повернулся к Магдалене: – Вы сказали, миссис Ли, что это вы в момент убийства звонили по телефону и были в этой комнате одна. Магдалена совсем растерялась. Сначала она искоса посмотрела на Джорджа, затем на Сагдена и, наконец, на Джонсона. – Я была ужасно взволнована, я... я в самом деле не знала, что говорила. – Мы все точно записали, – саркастически заметил Сагден. Тут она привела в действие свое оружие, чтобы очаровать сурового инспектора: широко раскрытые испуганные детские глаза, дрожащие губки. Но встретила неприступность человека строгих нравов, которому к тому же не нравились женщины ее типа. Она неуверенно пробормотала: – И все-таки... я звонила по телефону. Да, я только не знаю точно, когда. Она запнулась. Джордж повернулся к ней и заорал: – Что все это значит?! Где ты звонила по телефону? Во всяком случае, не в этой комнате! Сагден невозмутимо сказал: – Миссис Ли, предлагаю все-таки допустить, что вы не звонили. Где вы были в таком случае, и что вы делали? Магдалена потерянно посмотрела в пол прямо перед собой, а затем залилась слезами. – Джордж! – прорыдала она. – Они не должны меня запугивать. Ты же знаешь, что я совсем ничего не могу вспомнить, если меня пугать и загонять вопросами в угол. Я... я в тот вечер вообще не понимала, что говорю, и... я была так взволнована... А они так ужасно вели себя со мной. Она вскочила и, плача, выбежала из комнаты. И Джордж Ли поднялся со своего места. – Что это вам пришло в голову? Так запугать мою жену, – неуверенно пролепетал он. – Она очень чувствительная женщина. Вам должно быть стыдно за такое обращение с нею. Я поставлю в парламенте вопрос о бесчеловечных методах британской полиции. Это просто позор. Он вышел из комнаты и хлопнул дверью. Инспектор Сагден откинул голову назад и засмеялся: – Да, это у нас получилось недурно. Ну, сейчас посмотрим... Джонсон наморщил лоб: – Странно все это. Получается совсем неясно. Нам надо будет допросить их еще раз. – О! Они через несколько минут вернутся, – с полной уверенностью сказал Сагден. – Вернутся, как только найдут подходящий ответ. Не правда ли, мистер Пуаро? Пуаро, сидевший неподвижно, вздрогнул, будто его разбудили. – Пардон, что вы сказали? – Я сказал, что они скоро вернутся назад. – Может быть, и вернутся. Возможно, разумеется. Сагден посмотрел на него удивленно. – Что с вами, мистер Пуаро? Вы что, увидели привидение? Пуаро медленно проговорил: – Знаете, я не стал бы безусловно отрицательно отвечать на этот вопрос. Полковник Джонсон нетерпеливо спросил: – Ну, Сагден, есть еще что-нибудь? – Я попытался восстановить последовательность, в которой люди появлялись в комнате, где произошло убийство. Совершенно ясно, как все происходило. После того как жертва закричала, убийца выскользнул из комнаты, запер дверь с помощью пинцета или чего-то подобного снаружи и несколько секунд спустя прикинулся, что он тоже, вместе с другими, бежит к месту событий. К сожалению, нельзя со всей определенностью установить, кто кого видел; этого участники событий уже не могут вспомнить точно. Трессильян говорит, что он видел, как Гарри и Альфред, выбежав из столовой, пересекли холл и побежали вверх по лестнице. Насколько я понял, мисс Эстравадос появилась на месте преступления одной из последних. По уверениям всех, первыми были Фарр, миссис Магдалена и миссис Хильда. Все трое утверждают, что они уже застали кого-то одного из троих названных, то есть появились не первыми. Расследование сильно затрудняется тем, что точно не поймешь, когда человек намеренно лжет, а когда его просто подводит память Бежали все – это установлено точно, но в каком порядке они бежали по лестнице – это очень трудно установить. – А что, вам это кажется таким важным? – медленно спросил Пуаро. – Да, из-за вопроса о времени. Времени было невероятно мало. – Я согласен с вами, что в этом деле вопрос о времени необычайно важен. – Ну, и в довершение ко всему, что еще больше затрудняет дело, – в этом доме две лестницы. Во-первых, главная лестница, которая ведет наверх из холла и примерно одинаково удалена от двери столовой и от двери гостиной. Во-вторых, есть еще одна лестница, в другом конце дома. Ею воспользовался Стивен Фарр. Мисс Эстравадос тоже поднялась по этой лестнице – ее комната находится на втором этаже в непосредственной близости. Все остальные сообщили, что прибежали по главной лестнице. – Все это, разумеется, очень запутано, – сказал Пуаро. Дверь вдруг распахнулась, и в комнату ворвалась Магдалена Ли. Она часто дышала, щеки ее раскраснелись. Она стремительно подошла к столу и сказала: – Мой муж думает, что я легла отдыхать, но я тихо выскользнула из комнаты. Она отчаянно посмотрела на полковника Джонсона. – Если я скажу вам правду, вы ведь сохраните это в тайне, не так ли? Я имею в виду... Но вы же не расскажете об этом всем? – Если это не связано с преступлением... – Да нет же. Речь идет... исключительно о личном, о.. – Глаза Магдалены увлажнились. – Я доверяю вам, полковник Джонсон. Я знаю, что вам можно довериться. Вы внушаете доверие, и вы так любезны. Понимаете, все было так: кто-то... – Она замялась. – Да-да, я слушаю, миссис Ли. – Позавчера я собиралась кое-кому позвонить. Одному... одному своему другу. Но я не хотела, чтобы Джордж знал об этом. Конечно, нехорошо с моей стороны, и я.. после ужина я пошла к телефону, потому что думала, Джордж задержится еще некоторое время в столовой. Но когда я подошла к кабинету, то услышала, как мой муж разговаривает по телефону. В результате мне пришлось ждать. |