
Онлайн книга «Прошлое не отпустит»
Ответом Кену послужило молчание. — Я помню, что вам не нравится обращение «мистер Голдберг», — продолжал он. — Вы просили называть вас «заместитель начальника полиции Голдберг», не так ли? — Так, так, — настороженно произнес Голдберг. — Что вам нужно? А то у меня тут дел по горло. — Мне меньше всего хочется отрывать вас от них, заместитель начальника полиции Голдберг, но вопрос чрезвычайно срочный. — Слушаю. — В участок только что вернулся ваш сослуживец детектив Брум. — И что с того? — Он привез с собой женщину по имени Меган Пирс. Молчание. — Нам надо с ней потолковать. — Так же, как вы потолковали с Гарри Саттоном? — Это вас не должно интересовать. — Еще как должно. Чем, по-вашему, я сейчас занимаюсь? — Заместитель начальника полиции Голдберг, убедительно прошу вас помочь нам добраться до нее. — Добраться? — Дайте нам знать, каким образом и когда она будет уходить из участка. Лучше всего устроить так, чтобы она осталась одна. Молчание. — Мистер Голдберг? На сей раз без должности. И это было не случайно. — Понял. — Голдберг отключился. — Мы поженимся? — Кен взял Барби за руку. — Разве так делают предложение? Но спросила она это с улыбкой. У Кена так и подпрыгнуло сердце от радости. Рядом с ним сидела женщина, которая значила для него очень много, товарищ во всех делах, второе «я», можно сказать. Как же тут не радоваться? — Ты права. Я подготовлюсь и сделаю предложение, как положено. — А я буду готова должным образом его принять. Они держали друг друга за руки и не сводили глаз с двери, просто радуясь жизни. Какое-то время спустя из здания вышел детектив Брум. Он был один. — Нам надо разделиться, — сказала Барби. — И это сразу после помолвки? — усмехнулся Кен. — Не должным образом, сэр. К тому же ты знаешь: я права. Ты сядешь в машину и последуешь за детективом. А я возьму на себя участок. — Только ее на себя не бери, — предупредил Кен. Она покачала головой и одарила его ослепительной улыбкой. — В чем дело? — Мы еще не поженились, а ты уже командуешь мной, словно муж. Поезжай. Лорен наполняла кружку разливным пивом, когда подошел Брум. — Смотрите-ка, кто явился, — мрачно улыбнулась она. — Привет. — Выпьете чего-нибудь или, как в учебнике, — «Я на службе»? — Я на службе. — Брум сел за стойку. — Но все же налей немного. Лорен покончила с пивом и проплыла — она никогда не ходила, только проплывала, — в дальний конец бара, где стояли бутылки с дорогими напитками. Брум повернулся на табурете. К буфету выстроилась очередь. Обыкновенная очередь за едой. На подиуме с живостью пациента, впавшего в кому, извивалась какая-то девица. Из усилителей доносилась классика Нила Даймонда — «Малышка, скоро ты станешь женщиной». Лорен протянула Бруму бокал. — Чем-нибудь еще могу помочь, детектив? — Попробуй сама догадаться. — Полагаю, вы здесь не ради второго захода? — У Лорен приподнялись брови. — А что, неплохо бы. — Лгун. Не зная, как реагировать на это, Брум решил взять быка за рога: — Я тут разговаривал с твоей старой приятельницей Кэсси, или Меган, или как там ее называть. — Ага. — Дела паршивые. Про Гарри Саттона слышала? — А вы были с ним знакомы, Брум? — На лицо Лорен набежала легкая тень. — Немного. — Он был лучше всех. Было в нем что-то такое, особенное… то есть я хочу сказать, Гарри все любили. Даже вы, копы. И знаете почему? Потому что он был настоящий. И ему было не все равно. Самое щедрое из сердец, какие мне только встречались. Он верил во все и во всех. У нас в клубе есть девицы, которых я на дух не выношу. Святых тут, понятно, вообще не найдешь, но кое-кто — просто заноза в заднице. А Гарри даже и в них старался найти что-то хорошее. Помочь хотел, а не просто залезть под юбку, хотя, признаться, и такое бывало. И кто же откажет парню, который видит в тебе… человека? — Лорен покачала головой. — Кому он мог помешать? — Именно это я и хочу выяснить, — сказал Брум. — Знаю, прозвучит банально, — сказала Лорен, протирая стойку, — но без него вокруг стало больше дерьма. Это сразу чувствуется. — Ну, так и помоги мне, Лорен. Ради Гарри. — Вы что же, думаете, мне хоть что-то известно? — Тут все взаимосвязано, — сказал Брум. — Смерть Гарри — только часть целого. Есть еще один человек, который уже восемнадцать лет сидит в тюрьме, может, ни за что. Исчез Карлтон Флинн, исчезли, а может, мертвы другие. — Он замолчал. — В том числе Стюарт Грин. — Лорен явно догадалась, к чему клонится дело. — Да. — Выходит, Кэсси сказала вам, что это я его видела. — Лорен снова принялась полировать стойку. — Ну, я вроде как заставил ее. — Вы у нас парень крепкий, Брум, — вновь одарила его улыбкой Лорен. — Вообще-то она хотела тебе позвонить, но я предпочел сам тебе все выложить. — Из-за того, что между нами было? Брум пожал плечами и сделал глоток. — Ты видела Стюарта Грина? — Не поручусь. Брум задержал на ней взгляд. — Ладно, ладно. Видела. Подошли двое седовласых мужчин. Тот, что повыше, перегнулся через стойку, подмигнул и сказал: — Привет, Лорен! Нам как обычно. — Подойдите к другой стойке, — бросил Брум. — Что-что? — Эта закрыта. — Но вы-то сидите здесь, выпиваете. Вместо ответа Брум показал свой жетон. Мужчины потоптались, намереваясь вроде поспорить — просто чтобы показать, какие они крутые, — но потом передумали и отошли. — Они всегда больше всех на чай дают, — посетовала Лорен. — Ничего, наберешь еще. Итак, ты видела Стюарта Грина. — Да. — Лорен откинула волосы со лба. — Но выглядел он не так, как раньше. — В каком смысле? — Совсем другим стал. Голову обрил, бородку отпустил. В ушах серьги, на руке татуировка. Одет в джинсы и обтягивающую толстовку. И он явно что-то вычислял. |