
Онлайн книга «Печальный кипарис»
– «Полли поставила чайник, Полли поставила чайник, Полли поставила чайник – скоро все будем пить чай!» Помнишь, как мы играли, когда были детьми? – Конечно, помню. – Когда мы были детьми… Как жаль, что невозможно вернуться в то время… Правда, Мэри? – А вам хотелось бы? – спросила Мэри. – Да… да… – страстно произнесла Элинор. Ненадолго воцарилось молчание. – Мисс Элинор, вы не должны думать… – вдруг вспыхнув, сказала Мэри и замолчала, увидев, как напряглась Элинор, как гордо вскинула она подбородок. – Что я не должна думать? – холодно спросила она. – Я… я забыла, что собиралась сказать, – забормотала Мэри. Тело Элинор расслабилось, как если бы опасность миновала. Вошла сестра Хопкинс с подносом, на котором стоял коричневый заварной чайник, три чашки и молоко. – А вот и чай! – объявила она и тем самым, сама того не подозревая, разрядила напряженную атмосферу. Она поставила поднос перед Элинор. Та покачала головой. – Я не хочу. – И передвинула поднос к Мэри. Мэри наполнила две чашки. – Чудесный крепкий чай! – удовлетворенно вздохнула сестра Хопкинс. Элинор встала и подошла к окну. – Вы уверены, что не хотите выпить чашечку чаю, мисс Карлайл? – настаивала сестра Хопкинс. – Это пойдет вам на пользу. – Нет, благодарю вас, – тихо ответила та. Сестра Хопкинс осушила свою чашку, поставила ее на блюдце и пробормотала: – Пойду-ка выключу чайник. Я ведь снова его поставила – на случай, если мы не напьемся. Она выскочила из комнаты. Элинор отвернулась от окна. – Мэри… – проговорила она, и в ее изменившемся голосе прозвучала отчаянная мольба. – Да? – быстро отозвалась Мэри. Лицо Элинор помрачнело. Губы сжались. Выражение отчаяния стерлось, и осталась лишь маска холодного спокойствия. – Нет, ничего, – сказала она. Тяжелая тишина повисла в комнате. «Как все странно сегодня, – подумала Мэри. – Как будто… как будто мы чего-то ждем». Элинор отошла от окна, взяла поднос и поставила на него пустое блюдо из-под сандвичей. Мэри вскочила: – О, мисс Элинор, позвольте мне. – Нет, не надо. Я все сделаю сама, – резко возразила Элинор. Она вышла с подносом из комнаты. Оглянувшись через плечо, она увидела у окна Мэри Джерард, юную, полную жизни и красоты… 4
Сестра Хопкинс была в буфетной. Она вытирала лицо носовым платком. Услышав шаги Элинор, она резко обернулась и воскликнула: – Какая же здесь жара! – Да, окно выходит на юг, – машинально ответила Элинор. Сестра Хопкинс взяла у нее поднос. – Позвольте, я вымою, мисс Карлайл. Что-то вы не очень хорошо выглядите. – О, со мной все в порядке, – сказала Элинор. Она взяла кухонное полотенце. – Я буду вытирать. Сестра Хопкинс сняла нарукавники и наполнила тазик горячей водой из чайника. Взглянув на ее запястье, Элинор рассеянно сказала: – Вы укололи руку. Сестра Хопкинс рассмеялась. – Это о розу возле сторожки. Сейчас вытащу шип. Роза у сторожки… Воспоминания волнами накатывали на Элинор. Ссоры между ней и Родди – войны Алой и Белой розы [20] . Ссоры между ней и Родди – и заключение мира. Милые, полные веселья, счастливые дни. Волна отвращения к самой себе вдруг захлестнула ее. До чего же она теперь дошла! Эта черная бездна ненависти… зла… Она стояла, чуть покачиваясь, и думала: «Я сошла с ума, я совершенно сошла с ума». Сестра Хопкинс смотрела на нее с любопытством. «Вид у нее был очень странный, – будет впоследствии вспоминать сестра Хопкинс. – Говорила, как если бы не понимала, что говорит, и глаза у нее были такие блестящие и… тоже странные». Чашки и блюдца гремели в тазике. Элинор взяла со стола пустую баночку из-под паштета и положила в воду. Когда она заговорила, то сама поразилась твердости своего голоса: – Я наверху отложила некоторые вещи тети Лоры. Вы, наверное, сможете посоветовать, кому они могут пригодиться в деревне. – Конечно же, – оживленно отозвалась сестра Хопкинс. – Это и миссис Паркинсон, и старая Нелли, и бедняжка, у которой не все дома, из Айви-коттеджа. Это же будет для них просто дар божий! Они с Элинор прибрали в буфетной. Потом вместе поднялись по лестнице. В спальне миссис Уэлман одежда была разложена аккуратными стопками: нижнее белье, платья, несколько выходных платьев, бархатное вечернее платье, шубка из ондатры. Шубку, объяснила Элинор, она думает подарить миссис Бишоп. Сестра Хопкинс с одобрением кивнула. Она заметила, что соболя сложены в комоде. «Собирается переделать для себя», – подумала сестра Хопкинс. Потом еще раз посмотрела на комод. Ей было интересно, нашла ли Элинор фотографию, подписанную «Льюис», и как с ней поступила, если нашла. «Забавно, – продолжала она размышлять, – что мы с сестрой О’Брайен, не сговариваясь, написали друг другу об одном и том же. Никогда бы не подумала, что такое может случиться. Она наткнулась на фотографию именно в тот день, когда я написала ей о миссис Слэттери». Она помогла Элинор рассортировать вещи, вызвалась связать их в отдельные узлы и потом проследить за их раздачей семьям нуждающихся. – Я бы помогла вам здесь управиться, – сказала сестра Хопкинс, – а Мэри тем временем могла бы вернуться к себе и закончить с делами там. Ей осталось просмотреть бумаги в шкатулке. Кстати, а где она? Может, уже ушла в сторожку? – Она оставалась в гостиной… – сказала Элинор. – Не может быть, чтобы она просидела там все это время. – Она бросила взгляд на часы. – Ого! Мы здесь, оказывается, почти целый час. |