
Онлайн книга «Печальный кипарис»
– Да, разумеется. Сэр Эдвин сел. Перекрестный допрос продолжил сэр Самьюэл Эттенбери. – Тем не менее вы полагаете, что, независимо от способа введения морфина, он был принят одновременно с другими продуктами и напитками? – Да. – Благодарю вас. 4
Инспектор Брилл скороговоркой отбарабанил присягу. Он стоял навытяжку, суровый и невозмутимый, с привычной четкостью излагая свои показания. – Был вызван в дом… Обвиняемая сказала: «Это, вероятно, отравление недоброкачественным рыбным паштетом»… произвел обыск… одна баночка из-под рыбного паштета, вымытая, стояла на сушилке в буфетной… другая наполовину заполненная… продолжил обыск кухни… – Что именно вы нашли? – В щели позади стола, между досками пола, я нашел маленький клочок бумаги. Клочок был передан для осмотра присяжным. – Как, по-вашему, что это? – Обрывок этикетки… такие наклеиваются на стеклянные трубочки с морфином. Неторопливо поднимается адвокат. – Вы обнаружили этот клочок в щели на полу? – Да. – Это обрывок этикетки? – Да. – Удалось ли вам найти остальную часть этикетки? – Нет. – Не нашли ли вы какой-нибудь стеклянной трубочки или бутылочки, на которой могла быть наклеена эта этикетка? – Нет. – Как выглядел этот обрывок, когда вы его нашли? Он был чистым или грязным? – Он был совершенно свежий. – Что вы имеете в виду, говоря «совершенно свежий»? – На нем было немного пыли, края были необтрепаны, и бумага совсем не пожелтела. – Не мог ли он находиться там продолжительное время? – Нет, он попал туда совсем недавно. – Значит, вы считаете, что он попал туда в тот самый день, когда вы его обнаружили, а не раньше? – Да. Сэр Эдвин, ворча, опустился на место. 5
На свидетельском месте – сестра Хопкинс. Ее красное лицо дышит самодовольством. «…Все равно, – думала Элинор, – эта назойливая Хопкинс не наводит такого ужаса, как инспектор Брилл». Именно отсутствие у инспектора каких-либо эмоций заставляло ее буквально цепенеть от страха. Так явственно ощущалось, что он часть гигантской машины! А у сестры Хопкинс нет-нет да и прорывались какие-то чувства, пристрастия. – Ваше имя Джесси Хопкинс? – Да. – Вы районная медицинская сестра [33] и проживаете по адресу Роуз-Коттедж, Хантербери? – Да. – Где вы находились двадцать восьмого июня нынешнего года? – Я была в Хантербери-холле. – Вы были приглашены туда? – Да. У миссис Уэлман случился удар… второй. Я пришла помочь сестре О’Брайен, пока не найдут вторую сиделку. – Вы брали с собой чемоданчик с лекарствами? – Да. – Расскажите присяжным заседателям, что именно в нем находилось. – Бинты и прочие перевязочные материалы, шприц для инъекций и некоторые лекарства, в том числе трубочка с гидрохлоридом морфина. – С какой целью вы взяли с собой морфин? – Одной из пациенток в деревне прописаны инъекции, которые нужно делать утром и вечером. – Сколько морфина было в трубочке? – Двадцать таблеток, в каждой из которых по полграна гидрохлорида морфина. – Где находился ваш чемоданчик? – Я оставила его в холле. – Это было вечером двадцать восьмого июня. Когда вы открыли его? – На следующее утро, около девяти часов, как раз перед уходом. – Из чемоданчика что-нибудь исчезло? – Трубочка с морфином. – Вы заявили о пропаже? – Я сказала об этом сестре О’Брайен – это сиделка, которая ухаживала за больной. – Чемоданчик был оставлен вами в холле, через который то и дело обычно проходили люди? – Да. Сэр Самьюэл сделал паузу, а потом спросил: – Вы были близко знакомы с умершей? – Да. – Что вы можете о ней сказать? – Она была милой… и порядочной девушкой. – Она была жизнерадостным человеком? – Вполне. – Не было ли у нее, на ваш взгляд, каких-либо неприятностей? – Нет. – Не была ли Мэри Джерард чем-либо обеспокоена перед смертью? Может, она тревожилась о своем будущем? – Нет. – У нее не было причин для самоубийства? – Ни малейших. Оно продолжалось все дальше и дальше, это убийственное для Элинор повествование. Как сестра Хопкинс сопровождала Мэри в сторожку, как появилась Элинор в возбужденном состоянии, как она пригласила их на сандвичи, как блюдо было предложено сначала Мэри. Как Элинор попросила помочь ей вымыть посуду, а потом предложила сестре Хопкинс подняться с ней наверх, чтобы разобрать вдвоем вещи тети… Рассказ часто прерывался замечаниями и возражениями со стороны сэра Эдвина Балмера. «Да, все это правда… и она сама этому верит, – думала Элинор. – Она убеждена, что это сделала я. И каждое ее слово – правда, вот что самое ужасное. Все это правда». Элинор еще раз оглядела зал суда и увидела лицо Эркюля Пуаро, глядевшего на нее задумчиво и… почти ласково. Он много чего знает и видит то, чего другие не видят… |