
Онлайн книга «Ранние дела Пуаро»
— Вы сказали «нам»? — Именно так. Мне необходима ваша помощь. — Поэтому вы и пришли ко мне? Пуаро снова пристально на него посмотрел, и снова что-то неуловимое в его взгляде заставило Харрисона невольно вздрогнуть. — Я пришел к вам, мосье Харрисон, потому.., ну, потому, что вы мне симпатичны. — И добавил уже другим тоном: — Я смотрю, мосье Харрисон, у вас тут завелось осиное гнездо. Вам бы следовало его уничтожить. Этот неожиданный переход удивил Харрисона. Он недоуменно наморщил лоб и, проследив за взглядом Пуаро, сказал озабоченно: — Я как раз собирался это сделать. Точнее, не я, а молодой Лэнгтон. Помните Клода Лэнгтона? Он был на том обеде, где мы с вами познакомились. Как раз сегодня вечером он хотел прийти и покончить с осами. Считает себя специалистом по этой части. — Вот как, — заинтересовался Пуаро. — И как же он намерен избавить вас от этой напасти? — При помощи бензина и опрыскивателя. Опрыскиватель он принесет с собой, у меня очень уж громоздкий. — Существует ведь и другой способ борьбы с этими тварями, не так ли? Например, цианистый калий? Харрисон явно удивился. — Но ведь это же сильный яд. Держать его дома рискованно. — Вы правы, — согласился Пуаро, — это смертельный яд… — И многозначительно повторил: — Смертельный. — Полезная вещь, если хочешь избавиться от своей тещи, не так ли? — со смехом заметил Харрисон. Но Пуаро даже не улыбнулся в ответ на его шутку. — А вы уверены, мосье Харрисон, что мосье Лэнгтон воспользуется именно бензином? — Конечно. А почему вы спрашиваете? — Да есть одно обстоятельство. Днем я заходил в аптеку в Барчестере и купил там лекарство, за которое мне пришлось расписаться в книге регистрации продажи ядов. Я обратил внимание на последнюю запись — о покупке цианистого калия, и там стояла подпись Клода Лэнгтона. Харрисон не сводил с гостя ошеломленного взгляда. — Как странно, — пробормотал он. — Буквально на днях Лэнгтон уверял меня, что ему и в голову бы не пришло уничтожать ос столь опасным зельем, и добавил, что вообще запретил бы продажу цианистого калия для подобных целей. Пуаро тем временем любовался розами. Он спросил совершенно спокойным и беспечным голосом: — А вам нравится Лэнгтон? Харрисон вздрогнул. Он явно не ожидал такого вопроса. — Я.., я хочу сказать, что конечно же он очень мне симпатичен. Почему бы и нет? — Я просто так спросил, — невозмутимо пояснил Пуаро. И так как его собеседник ничего на это не ответил, он задал следующий вопрос: — Мне бы также хотелось знать, нравитесь ли вы ему? — На что вы намекаете, мосье Пуаро? Не пойму я, что у вас на уме. — Буду с вами совершенно откровенен. Вы помолвлены и собираетесь жениться, мосье Харрисон. Я знаком с мисс Молли Дин, на редкость обаятельная и красивая девушка. Но раньше она была обручена с Клодом Лэнгтоном, а затем оставила его — ради вас. Харрисон кивнул. — Я не спрашиваю почему. Наверно, у нее были свои соображения. Но вот что я вам скажу: вряд ли стоит рассчитывать на то, что Лэнгтон все забыл и простил. — Нет, вы ошибаетесь, мосье Пуаро. Клянусь, вы ошибаетесь! Лэнгтон повел себя как настоящий мужчина. Как истинный джентльмен, он сделал все возможное, чтобы сохранить дружеские отношения, проявив поразительное понимание. — А вам это не показалось странным? Вы употребили слово «поразительное», но сами-то вы, кажется, вовсе не поражены. — Что вы имеете в виду? — Я имею в виду, — в голосе Пуаро зазвучали предостерегающие нотки, — что ненависть можно затаить до поры до времени. — Ненависть? — Харрисон покачал головой и рассмеялся. — Вы, англичане, удивительно наивный народ, — заметил Пуаро. — Вам кажется, что вы способны провести любого, а вас самих обмануть невозможно. «Истинный джентльмен, настоящий спортсмен и добрый малый», считаете вы, определенно не способен на низкий поступок. Вы отважны, но наивны и часто умираете даже тогда, когда смерти можно было бы избежать. — Так вы меня предостерегаете? — Харрисон понизил голос. — Теперь я понимаю, что меня все это время смущало. Вы хотели меня предостеречь против Клода Лэнгтона. Вы для того и приехали, чтобы меня предостеречь. Пуаро кивнул. Харрисон вдруг вскочил с кресла. — Но вы просто сошли с ума, мосье Пуаро. Это же Англия! Здесь так не принято. Отвергнутые поклонники не избавляются от своих счастливых соперников с помощью ножа или яда. И насчет Лэнгтона вы заблуждаетесь — этот парень мухи не обидит. — Мухи меня не интересуют, — спокойно ответил Пуаро. — Кстати сказать, сегодня он собирается уничтожить несколько тысяч ос. Харрисон не нашелся даже, что ответить. И тут вскочил, в свою очередь, сам Пуаро. Он подошел к Харрисону и положил ему руку на плечо. Не сдержав эмоций, он начал его трясти, приговаривая громким свистящим шепотом: — Очнитесь, друг мой, очнитесь! И взгляните-ка вон на тот холмик, у корней дерева.. Видите? Осы возвращаются в свое гнездо, безмятежно жужжа. Пройдет какой-нибудь час, и они будут уничтожены, но они об этом даже не подозревают. Никто не скажет им об этом. Ведь у них нет Эркюля Пуаро. Позвольте напомнить вам, мосье Харрисон, что меня привело сюда! Род моих занятий вам известен. Мое дело — расследование убийства. И до того, как оно совершено, и после. Так в какое время должен прийти мосье Лэнгтон, чтобы уничтожить осиное гнездо? — Лэнгтон никогда бы… — В какое время? — В девять часов. Но, уверяю вас, вы ошибаетесь. Лэнгтон никогда бы… — Ох уж эти англичане! — сердито воскликнул Пуаро. Он схватил свою шляпу и тросточку и двинулся вниз по дорожке, затем остановился и бросил через плечо: — Я не собираюсь больше спорить с вами, это только выведет меня из себя. Но к девяти я обязательно вернусь, имейте это в виду. Харрисон открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Пуаро предупредил его: — Я знаю, что вы скажете: «Лэнгтон никогда бы не позволил себе», и так далее. Но тем не менее я вернусь к девяти часам. Ну да, мне ведь интересно посмотреть, как уничтожают осиные гнезда. Ведь это в некотором роде тоже один из видов английского спорта и, наверное, забавное зрелище. |