
Онлайн книга «Последнее дело Пуаро»
— О, боже! Это же Дейзи! Я сразу же побежал через лужайку, за мной последовал Нортон. Да, это была миссис Латрелл. Она стояла на коленях и держалась за колышек у одного из деревьев. Трава здесь была высокой, и я понял, почему полковник не разглядел свою жену, а только заметил какое-то движение в траве. Пуля прошла через плечо, кровь лилась рекой. Я наклонился, чтобы рассмотреть рану, а затем взглянул на Нортона. Весь позеленевший, он держался за дерево. Казалось, ему вот-вот станет дурно. — Я не выношу вида крови, — извиняющимся голосом произнёс он. — Быстро разыщите Фрэнклина или сиделку Кравен, — резко сказал я. Он кивнул головой и исчез. Первой очень быстро появилась сиделка Кравен. Она стала умело останавливать кровотечение. Вскоре прибежал доктор Фрэнклин. Они отнесли миссис Латрелл в дом и уложили в постель. Фрэнклин перебинтовал рану и послал за личным врачом миссис Латрелл. Сиделка Кравен осталась с ней. Я вновь столкнулся с Фрэнклином, когда он закончил разговор по телефону. — Ну, как она? — Всё будет хорошо. Жизненно важные органы не затронуты. Как это произошло? Я ему рассказал. — Всё понятно. А где старина? — заметил он. — Не удивлюсь, если он пал духом. Он, пожалуй, сейчас больше нуждается во внимании, чем она. Должен сказать, у него плохое сердце. Мы разыскали полковника Латрелла в курительной комнате. Он сидел с отсутствующим выражением лица, губы его посинели. — Дейзи? — спросил он убитым голосом. — Как она? — Всё будет хорошо, — быстро ответил Фрэнклин, — не стоит беспокоиться. — Я подумал.., кролик.., обгладывает кору.., не знаю, как я мог так ошибиться. И потом, этот обманчивый свет. — Такое иногда случается, — сухо ответил Фрэнклин. — Я сам был свидетелем таких случаев. Послушайте, сэр, вам надо что-нибудь принять, чтобы взбодриться. Вы ужасно плохо выглядите. — Нет, всё нормально. Я... я могу её видеть? — Не сейчас. С ней сиделка Кравен. Только не беспокойтесь. С ней всё в порядке. Скоро прибудет доктор Оливер, и я уверен, что он скажет вам то же самое. Я оставил их вдвоём и вышел прогуляться, посмотреть на заход солнца. По тропинке ко мне приближались Джудит и Аллертон. Они весело смеялись. Я очень разозлился, вспомнив о трагедии, которая только что произошла. Я резко окликнул Джудит, она с удивлением взглянула на меня. В нескольких словах я рассказал ей о том, что произошло. — Чего только на свете не бывает, — заметила моя дочь. Она даже не казалась взволнованной. Поведение Аллертона было просто возмутительно. Он, похоже, принял всё происшедшее за хорошую шутку. — Так и нужно старой ведьме, — заметил он. — Думаю, полковник сделал это нарочно. — Ну, что вы, — резко возразил я, — это просто случайность. — Знаем мы эти случайности! Как это иногда чертовски удобно! Даю слово, если старина сделал это умышленно, я буду преклоняться перед ним. — Ну, что вы говорите, — сердито промолвил я. — Не будьте так уверены. Я знаю двоих людей, которые застрелили своих жён. Один заявил, что просто чистил свой револьвер, другой, — что якобы нажал — на курок в шутку, не подозревая, что пистолет заряжен. И оба открутились. Как видите, чертовски хорошие уловки. — Полковник Латрелл, — произнёс я ледяным тоном, — человек иного типа. — А вам не кажется, что смерть миссис Латрелл явилась бы для него счастливым освобождением? — с вызовом спросил Аллертон. — Не было ли у них какой-нибудь ссоры? Я сердито от него отвернулся, скрывая в то же время своё смятение. Аллертон почти попал в цепь. Впервые сомнение закралось мне в душу. Не изменилось моё настроение и при встрече с Бойдом Каррингтоном. Он заявил, что идёт к озеру. Как только я изложил ему последние новости, он сразу же спросил: — А не кажется ли вам, Гастингс, что он хотел убить её? — О, боже? — Извините, мне не стоило этого, говорить, просто я на секунду подумал… Ведь вы же знаете, она.., она провоцировала его. Какое-то время мы молчали. Каждый из нас вспоминал сцену, невольным свидетелем которой он стал. В расстроенных чувствах я поднялся по лестнице и постучал в дверь Пуаро. Он уже знал от Кёртисса о том, что произошло, но жаждал знать все подробности. Со времени моего прибытия в Стайлз я ежедневно отдавал ему полный отчёт о моих встречах и разговорах. Я чувствовал, что только благодаря этому мой старый друг ещё как-то связан с внешним миром. Это создавало у него иллюзию активного участия во всём, что происходило. Я всегда обладал хорошей памятью и мог легко восстановить все разговоры со стенографической точностью. Пуаро слушал очень внимательно. Я надеялся, что он категорически отклонит закравшееся мне в душу подозрение о преднамеренном выстреле. Пуаро, однако, не успел произнести ни, слова, так как раздался стук в дверь. Это была сиделка Кравен. Она извинилась, что прервала наш разговор. — Извините, я подумала, что полковник Латрелл здесь. Дело в том, что старая дама пришла в сознание и очень беспокоится о состоянии мужа. Она хотела бы его видеть. Вы не знаете, где он, капитан Гастингс? Я бы не хотела оставлять свою пациентку. Я согласился пойти поискать полковника. Пуаро с одобрением кивнул, сиделка Кравен поблагодарила меня. Я нашел Латрелла в небольшой комнате, которой редко пользовались. Он смотрел в окно и резко повернулся, как только я вошёл. В его глазах был вопрос. Полковник выглядел, как мне показалось, испуганным. — Ваша жена пришла в сознание и спрашивает вас. — О! — его щеки порозовели. Только тогда я понял, насколько он был бледен до этого. — Она.., она.., спрашивает меня, — медленно, запинаясь, произнёс он, как старый, очень старый человек. Он был так слаб, что еле шёл. Я вынужден был подойти и помочь ему. Когда мы поднимались по лестнице, он тяжело опирался на меня, дышал с трудом. Потрясение, как и предполагал Фрэнклин, было серьёзным. Мы подошли к комнате больной. Я постучал. Раздался громкий голос сиделки Кравен: — Входите. |