
Онлайн книга «Таинственный мистер Кин»
— Я уверен, — начал он, — что все вокруг готовы выполнять ваши желания и испытывают при этом огромное. — То есть, вы уступите мне эту картину? Мистер Саттервейт медленно и с сожалением покачал головой. — Боюсь, это невозможно. Видите ли, — он сделал паузу, — я купил эту картину для одной женщины. Это подарок. — О! Но ведь… В это время резко зазвонил телефон. Пробормотав извинения, старый джентльмен снял трубку. — Могу я поговорить с мистером Саттервейтом? — услышал он чей-то слабый, безжизненный голос, доносившийся как будто очень издалека. — Да, я вас слушаю. — Я леди Чарнли, Аликс Чарнли. Вы, наверное, не помните меня, мистер Саттервейт. Мы встречались с вами много лет назад. — Моя дорогая Аликс, ну конечно же я вас помню. — Я хочу просить вас об одном одолжении. Сегодня я ходила на выставку в Харчестерскую галерею. Там была одна картина, «Мертвый Арлекин». На ней изображена терраса в нашем поместье, Чарнли. Вы, наверное, узнали ее. Я… я бы хотела иметь эту картину, но она была продана вам, — женщина помолчала. — Мистер Саттервейт, по некоторым причинам мне очень нужна эта картина. Может, вы уступите ее мне? «Вот так чудеса», — подумал мистер Саттервейт и заговорил, радуясь тому, что Аспасия Глен может слышать только половину его беседы с леди Чарнли. — Я буду счастлив, если, вы примете этот подарок, — старый джентльмен услышал за спиной отрывистое восклицание мисс Глен и поспешил продолжить: — Я купил эту картину для вас. Именно так. Но послушайте, моя дорогая Аликс, я хочу, чтобы вы выполнили одну мою просьбу. — Ну, конечно, мистер Саттервейт. Я вам так благодарна. — Я хочу, чтобы вы прямо сейчас приехали ко мне домой. Последовала небольшая пауза, затем леди Чарнли ответила: — Хорошо, я приеду. Саттервейт положил трубку и повернулся к мисс Глен. — Так вы об этой картине говорили с ней? — быстро и сердито спросила она. — Да, — подтвердил старый джентльмен. — Леди, которой я дарю эту картину, приедет сюда через несколько минут. Неожиданно лицо Аспасии Глен вновь расплылось в улыбке. — Но вы дадите мне возможность убедить ее уступить картину мне? — Я даю вам такую возможность. Странное волнение овладело мистером Саттервейтом. Перед ним разворачивалась человеческая драма, и конец ее был предопределен. Он, Саттервейт, сторонний наблюдатель жизни, играл сейчас в этой драме заглавную роль. — Давайте пройдем в другую комнату, — обратился он к женщине. — Я хочу познакомить вас с моими друзьями. Он открыл дверь и пропустил мисс Глен. Они пересекли холл и вошли в комнату для курения. — Мисс Глен, — произнес Саттервейт, — позвольте представить вам моего старого друга полковника Монктона. А это мистер Бристоу, художник, картина которого так восхитила вас. Старый джентльмен вздрогнул: из кресла, которое было пустым, когда он уходил, поднялась третья фигура. — Мне кажется, вы ожидали меня сегодня вечером, — заявил мистер Квин. — Пока вы отсутствовали, я познакомился с вашими друзьями. Я очень рад, что мне удалось навестить вас. — Мой дорогой друг, — начал Саттервейт. — Я… Я старался продолжать без вас, насколько это в моих силах, но… — и он запнулся под чуть насмешливым взглядом темных глаз мистера Квина. — Позвольте представить. Мистер Харли Квин [60] , мисс Аспасия Глен. Мисс Глен — или это только показалось Саттервейту? — слегка отпрянула. Странное выражение появилось на ее лице и тут же пропало. — Я понял, — неожиданно громко заявил Бристоу. — Что поняли? — Понял, что привело меня в такое замешательство, — художник с любопытством уставился на мистера Квина, затем повернулся к Саттервейту. — Видите? Вы видите, как мистер Квин похож на Арлекина на моей картине — на того человека, который смотрит через окно? На этот раз старому джентльмену никак не могло почудиться: мисс Глен шумно вздохнула и отступила на один шаг назад. — Я же говорил вам, что жду еще одного гостя — торжественно заявил мистер Саттервейт. — Должен сказать, что мистер Квин — человек необычных способностей: он раскрывает любые тайны. Он заставляет вас видеть все совершенно в другом свете. — Вы медиум, сэр? — поинтересовался полковник Монктон, с сомнением оглядывая мистера Квина. Тот улыбнулся и медленно покачал головой. — Мистер Саттервейт преувеличивает, — спокойно произнес он. — Пару раз я был свидетелем того, как он провел изумительную дедуктивную работу. Почему он относит свои успехи на мой счет, я сказать не могу. Вероятно, по причине скромности. — Нет, нет, — взволнованно продолжал пожилой джентльмен. — Все не так. Вы помогли мне увидеть факты. — которые я и сам должен был видеть… Нет, я их видел, но не сознавал этого. — Должен признаться, чертовски путано вы говорите, — заметил полковник Монктон. — Нет, все очень просто, — возразил мистер Квин. — Беда в том, что мы просто спешим дать фактам неправильное истолкование. Аспасия Глен повернулась к Френку Бристоу. — Я хочу знать, — нервно начала она, — что натолкнуло вас на мысль нарисовать эту картину? Художник пожал плечами. — Я и сам это не совсем понимаю, — признался он. — Что-то в этом доме, в поместье Чарнли я имею в виду, захватило мое воображение. Большая пустая комната. Терраса. Наверное, мне пришли в голову всякие сказки о привидениях и прочих подобных вещах. Еще я услышал историю о последнем лорде Чарнли, его самоубийстве. А если человек мертв, но его душа продолжает существовать? Знаете, это была такая странная мысль. И вот душа взирает снаружи на свое мертвое тело и все понимает. — Что вы имеете в виду «все понимает»? — спросила мисс Глен. — Ну, понимает, как это произошло. Понимает… Дверь открылась и лакей объявил, что приехала леди Чарнли. Мистер Саттервейт отправился встретить ее. Он не видел Аликс Чарнли лет четырнадцать. В его памяти она осталась цветущей и жизнерадостной женщиной. А сейчас… Перед ним стояла Окаменевшая Леди. Бледная, очень красивая, она, казалось, не шла по земле, а плыла, как снежинка, подхваченная ледяным ветром. Такая холодная, такая отрешенная она казалась нереальной. |