
Онлайн книга «Загадка Ситтафорда»
– Вот, сэр, выписка из Сомерсет-хауса. [33] Нарракот развернул ее. Это была запись 1894 года о бракосочетании Уильяма Мартина Деринга с Мартой Элизабет Рикрофт. – Ага! – сказал инспектор. – Что-нибудь еще? – Да, сэр. Мистер Брайан Пирсон приехал из Австралии на пароходе «Блу Фаннел Боут», Филиас. Он заходил в Кейптаун, но пассажиров по фамилии Уиллет на борту не было. И никакой матери с дочерью из Южной Африки. Были миссис и мисс Эванс и миссис и мисс Джонсон из Мельбурна. Последние соответствуют описанию миссис Уиллет с дочерью. – Хм, – сказал инспектор, – Джонсон. Вероятно, ни Джонсон, ни Уиллет не являются настоящими фамилиями. Я думаю, надо с ними разобраться как следует. Что-нибудь еще? Оказалось, все. – Так, – сказал инспектор Нарракот. – Я думаю, у нас есть над чем поработать. Глава 28
Ботинки – О, милая моя юная леди, – сказал мистер Кирквуд. – Ну что вы можете найти в «Орешниках»? Все имущество капитана Тревильяна увезено. Полиция произвела тщательный обыск. Я вполне понимаю ваше положение и вашу заинтересованность в оправдании мистера Пирсона. Но что вы тут можете сделать? – Я не ожидаю найти что-нибудь, обнаружить что-либо, не замеченное полицией, – ответила Эмили. – Я даже не могу вам как следует объяснить, мистер Кирквуд. Я хочу… хочу ощутить атмосферу места. Пожалуйста, разрешите мне взять ключ. В этом нет ничего плохого. – Конечно, в этом нет ничего плохого, – с достоинством подтвердил мистер Кирквуд. – Тогда будьте, пожалуйста, так добры… – сказала Эмили. И мистер Кирквуд был так добр, что со снисходительной улыбкой выдал ключ. Он, правда, сделал все, что мог, чтобы пойти вместе с ней, и этого удалось избежать лишь благодаря величайшему такту и неколебимости Эмили. В то утро Эмили получила письмо. Оно было написано в следующих выражениях: «Дорогая мисс Трефусис, вы говорили, что были бы рады услышать, если бы случилось что-то необычное, хотя и неважное, и вот раз это необычное, хотя и неважное, я подумала, мисс, своим долгом дать вам сразу знать, надеясь, что это застанет вас последней почтой или первой завтра. Моя племянница, она зашла и сказала, что это совсем неважно, но необычно, с чем я тоже согласна. Полиция сказала, и все согласились, что из дома капитана ничего не взято и ничего такого не было, что имеет ценность. Но кое-чего недостает, хотя вовремя не заметили, потому что не имеет значения. Но, кажется, мисс, что не хватает пары ботинок, и заметил Эванс, когда ходил за вещами с майором Барнэби. Я и не думаю, мисс, что это важно, но вам-то уж, понятно, интересно это знать. А ботинки, мисс, эти были толстые такие, что смазывают жиром и которые капитан надевал, выходя на снег, но так как он не выходил, то это не имело смысла. Но вот их недостает, и кто их взял, никто не знает, и хотя я хорошо знаю, что это не имеет значения, я сочла своим долгом написать и надеюсь, что это дойдет до вас, когда я отправлю, и надеюсь, вы не волнуетесь уж слишком о своем молодом человеке. Остаюсь искренне ваша миссис Дж. Беллинг». Эмили читала и перечитывала это письмо. Она обсудила его с Чарлзом. – Ботинки… – задумчиво произнес Чарлз. – Не вижу тут никакого смысла. – Должно же это что-то значить, – заметила Эмили. – Почему пара ботинок должна исчезнуть? – Ты не думаешь, что Эванс сочиняет? – С какой стати? И в конце концов, если уж люди сочиняют, то что-нибудь существенное. Не такую глупость. – Ботинки… Тут может быть какая-то связь со следами, – нерешительно сказал Чарлз. – Я знаю. Но о следах, кажется, в деле ничего нет. Возможно, если бы снова не пошел снег… – Да, возможно, но только в этом случае, – рассуждал Чарлз, – он мог отдать их какому-то бродяге, а бродяга потом прикончил его. – Да, возможно, но как-то не похоже на капитана Тревильяна. Он, конечно, мог взять человека для какой-нибудь работы и дать ему несколько шиллингов. Но отдавать ему хорошие зимние ботинки?.. – Ну, сдаюсь, – сказал Чарлз. – А я не собираюсь сдаваться, – сказала Эмили. – Правдами или неправдами, а я доберусь до сути. Вот она и приехала в Экземптон и прежде всего навестила «Три короны», где миссис Беллинг приняла ее с большим воодушевлением. – А ваш молодой человек все в тюрьме, мисс! Ну это же такая несправедливость, и никто тут у нас не верит, что он убил. Пусть они только попробуют это мне сказать. Так вы получили мое письмо? Хотите повидать Эванса? Он тут живет, недалеко, за углом, Фор-стрит, восемьдесят пять. Я бы проводила вас, да не могу отойти, но вы уж найдете, не ошибетесь. Эмили не ошиблась, нашла. Самого хозяина не было, но миссис Эванс пригласила ее зайти. Эмили уселась, пришлось и хозяйке последовать ее примеру. Гостья сразу перешла к делу: – Я пришла поговорить о том, что ваш муж рассказал миссис Беллинг. Я имею в виду отсутствие пары ботинок капитана Тревильяна. – Да, удивительно, но так оно и есть, – сказала миссис Эванс. – Ваш муж совершенно уверен, что ботинки исчезли? – О да. Капитан носил эти ботинки большую часть зимы. Такие большие они были, что он надевал под них две пары носков. Эмили кивнула. – Их не могли отдать в ремонт или еще что-нибудь? – Эванс бы знал, без него не могли, – заносчиво ответила его жена. – Да, наверное, не могли. – Странно, конечно, – сказала миссис Эванс, – но я не думаю, что это имеет какое-то отношение к убийству. А вы, мисс? – Как будто нет, – согласилась Эмили. – А не нашли они чего-нибудь нового? – Голос молодой женщины звучал заинтересованно. – Да так, какие-то мелочи, ничего особенного. – То-то, я вижу, инспектор из Эксетера сегодня опять здесь. Ну, думаю, найдут что-нибудь. – Инспектор Нарракот? – Да, мисс, он. – Приехал поездом? – Нет, на машине. Пошел сначала в «Три короны», спросил про багаж молодого джентльмена. – Какого молодого джентльмена? |