
Онлайн книга «Загадка Ситтафорда»
– Как вы думаете, отчего у капитана Тревильяна такая неприязнь к женщинам? – Ерунда это, сэр. Просто причуда, вот и все. Я знавал и раньше подобных джентльменов. Если уж вам угодно, сэр, вроде застенчивости какой-то, что ли. Даст им в молодые годы от ворот поворот какая-нибудь юная леди, вот и появляется у них эта блажь. – Капитан Тревильян не был женат? – Разумеется, нет, сэр. – Кто у него есть из родственников? Вам неизвестно? – Мне кажется, сэр, у него есть в Эксетере сестра, и, помнится, он как-то упоминал племянника или племянников. – Никто из них не навещал его? – Нет, сэр. Я думаю, он в ссоре со своей сестрой. – Вам известно ее имя? – Кажется, Гарднер, но я не уверен. – Адреса ее не знаете? – Боюсь, что нет, сэр. – Ну, мы, несомненно, обнаружим его, когда будем просматривать бумаги капитана. Теперь, Эванс, скажите, что вы делали вчера после четырех часов дня? – Я был дома, сэр. – Где ваш дом? – Тут за углом, Фор-стрит, восемьдесят пять. – Вы совсем не выходили из дома? – Что вы, сэр! Снегу-то навалило, попробуй выйди. – Да, да. И кто-нибудь может подтвердить ваше заявление? – Простите, сэр? – Кто-нибудь знает, что вы были дома все это время? – Моя жена, сэр. – Вы с ней были одни дома? – Да, сэр. – Ну, хорошо, у меня нет оснований сомневаться. Пока с вами все, Эванс. Бывший моряк медлил. Он переминался с ноги на ногу. – Не нужно ли что-нибудь, сэр… может быть, прибрать? – Нет, пока все должно оставаться на своих местах. – Понятно. – Впрочем, лучше подождите, пока я все осмотрю, – сказал Нарракот. – Возможно, у меня будут к вам вопросы. – Хорошо, сэр. Инспектор Нарракот занялся осмотром комнаты. Допрос происходил в столовой. Здесь был накрыт ужин: холодный язык, пикули [7] , сыр стильтон, печенье, а на газовой горелке у камина – кастрюля с супом. На серванте подставка для графинов с вином, сифон с содовой водой, две бутылки пива. Тут же целый строй серебряных кубков, а рядом с ними, явно не к месту, три с виду совершенно новеньких романа. Инспектор Нарракот исследовал один, другой кубок, прочитал надписи на них. – Капитан Тревильян был неплохим спортсменом, – заметил он. – А как же, – сказал Эванс. – Он всю жизнь занимался спортом. Инспектор прочитал вслух названия романов: – «Любовь поворачивает ключ», «Веселые люди из Линкольна», «Узник любви». Хм, по-видимому, капитан не обладал особым литературным вкусом, – заключил он. – О, сэр! – засмеялся Эванс. – Это не для чтения. Это призы, которые он выиграл на конкурсе подписей к железнодорожным картинкам. Десять решений капитан послал под разными именами, включая и мое. Он считал, что Фор-стрит, восемьдесят пять, – адрес, которому наверняка дадут приз. Чем обычнее имя и адрес, говорил капитан, тем больше вероятность получить приз. И действительно, я получил приз, но не две тысячи фунтов, а всего лишь три новых романа, и, по-моему, из тех, которые никто не покупает в магазинах. Нарракот улыбнулся и, еще раз попросив, чтобы Эванс подождал, продолжил осмотр. В одном из углов комнаты находился внушительных размеров шкаф. Он и сам-то походил на маленькую комнату. Здесь были небрежно увязанные две пары лыж, пара весел, с десяток клыков гиппопотама, удочки, лески, различное рыболовное снаряжение, сумка с клюшками для гольфа, теннисная ракетка, высушенная и набитая чем-то ступня слона, шкура тигра. Было ясно, что, позволив занять Ситтафорд-хаус, капитан Тревильян забрал самые дорогие для него вещи, не доверяя их женщинам. – Смешно везти все это с собой. Дом ведь был сдан всего на несколько месяцев? – Совершенно верно, сэр. – Не лучше ли было бы запереть эти вещи в Ситтафорд-хаусе? И еще раз ухмыльнулся Эванс. – Разумеется, самое верное дело, – согласился он. – И ведь там множество шкафов. Кэптен сам вместе с архитектором проектировал дом, и только женщина в состоянии оценить его гардеробную. Оставить вещи там, сэр, было бы самое разумное. Тащить все это сюда – это, скажу я вам, была работа, и еще какая! Но куда там, кэптен и мысли не мог допустить, что кто-то дотронется до его вещей. А запри их, так женщина, говорил он, обязательно найдет способ до них добраться. Это, говорил он, любопытство. Лучше уж не запирать, если не хотите, чтобы их трогали. Но самое правильное – забрать их с собой, тогда уж будешь уверен, что с ними все в порядке. Ну вот мы их и забрали сюда, да… непросто это все было, да и недешево, но ведь эти штуки для кэптена – они словно его дети. На большее Эвансу уже не хватило дыхания, и пришлось сделать паузу. Инспектор задумчиво кивнул. Был еще один вопрос, который его интересовал, и он счел момент подходящим, чтобы ненавязчиво перейти к новой теме. – Эта миссис Уиллет, – небрежно бросил он, – она что, приятельница или просто знакомая капитана? – Ну что вы, сэр, они совсем не были знакомы. – Вы уверены в этом? – быстро спросил инспектор. – Уверен?.. – Бойкость инспектора сбила с толку бывалого моряка. – Вообще-то, кэптен не говорил об этом… Да нет же, я точно знаю. – Я спрашиваю, – пояснил инспектор, – потому что время для найма дома довольно необычное. Но, если эта миссис Уиллет была знакома с капитаном Тревильяном и знала дом, она могла написать ему и договориться об аренде. Эванс покачал головой: – Это же агенты от «Вильямсона», они написали, сообщили, что у них есть запрос от леди. Инспектор Нарракот нахмурился. Сдача Ситтафорд-хауса представлялась ему очень странной. – Я полагаю, что капитан Тревильян и миссис Уиллет все-таки встречались? – спросил он. – Конечно. Она приезжала посмотреть дом, и он ей все показывал. |