
Онлайн книга «Место назначения неизвестно»
– Но здешние власти… Джессоп улыбнулся: – Насчет этого не беспокойтесь. Французы потеряли несколько весьма перспективных молодых ученых и охотно станут с нами сотрудничать. Факты будут выглядеть следующим образом. Миссис Беттертон доставлена в больницу с сотрясением мозга. Миссис Крейвен, другая пассажирка самолета, потерпевшего катастрофу, также доставлена в больницу. Через день или два миссис Крейвен скончается, а миссис Беттертон выпишут еще ощущающей последствия сотрясения мозга, но способной продолжать путешествие. Катастрофа была подлинной, а сотрясение мозга – отличное прикрытие для вас. Оно может объяснить и провалы в памяти, и странное поведение. – Это чистое безумие! – заявила Хилари. – Безусловно, – согласился Джессоп. – Ваша миссия очень опасна, и, если наши подозрения оправданны, вы рискуете попасть в беду. Я с вами вполне откровенен, так как вы сами сказали, что хотите умереть. Думаю, что такой способ покажется вам более интересным, чем прыжки из окна и гибель под колесами поезда. Хилари неожиданно рассмеялась: – Пожалуй, вы правы. – Значит, вы согласны? – Почему бы и нет? – В таком случае, – сказал Джессоп, решительно поднимаясь, – вам нельзя терять времени. Глава 4
Казалось, будто в больнице очень холодно, хотя это не соответствовало действительности. В воздухе ощущался запах антисептиков. Когда мимо палаты провозили тележку, из коридора доносилось звяканье стекла и металлических инструментов. Хилари Крейвен сидела на жестком железном стуле у кровати. В постели под прикрытой плафоном лампой лежала Олив Беттертон с перевязанной головой. Она была без сознания. По одну сторону кровати стояла сестра, а по другую – врач. Джессоп сидел на стуле в углу палаты. Врач повернулся к нему и заговорил по-французски: – Осталось недолго. Пульс совсем слабый. – И она так и не придет в сознание? Француз пожал плечами: – Трудно сказать. Возможно, перед самым концом. – И вы не можете ничего предпринять? Никаких стимулирующих средств? Доктор покачал головой и вышел. Сестра последовала за ним. Ее сменила монахиня, которая встала у изголовья кровати, перебирая четки. Хилари посмотрела на Джессопа и, повинуясь его взгляду, подошла к нему. – Вы слышали, что сказал доктор? – тихо спросил он. – Да. А что вы хотите у нее узнать? – Если она придет в сознание, мне нужна любая информация, которую вам удастся получить, – пароль, условный знак, сообщение, все, что угодно. Она скорее будет говорить с вами, чем со мной. – Вы хотите, чтобы я обманом вытянула сведения из умирающей? – сердито осведомилась Хилари. Джессоп привычным движением по-птичьи склонил голову набок: – Значит, вот как вы к этому относитесь? – Именно так. Он задумчиво посмотрел на нее: – Хорошо. Тогда говорите и делайте что хотите. Что касается меня, то я не испытываю угрызений совести. – Разумеется, это ваша обязанность. Спрашивайте что пожелаете, но не заставляйте это делать меня. – Вы свободны в своем выборе. – Нужно решить один вопрос. Должны мы говорить ей, что она умирает? – Не знаю. Мне надо об этом подумать. Хилари кивнула и вернулась на свое место у кровати. Она испытывала глубокое сочувствие к умирающей. Эта женщина ехала к мужчине, которого она любит. Или они ошибаются? Быть может, она приехала в Марокко искать одиночества и скоротать время, покуда выяснится, жив ее муж или нет? Прошло почти два часа, когда монахиня перестала щелкать четками. – Думаю, мадам, конец близок, – бесстрастным тоном произнесла она. – Пойду за доктором. Монахиня вышла из палаты. Джессоп подошел к противоположной стороне кровати и прислонился к стене, находясь вне поля зрения умирающей. Веки женщины дрогнули. Безразличный взгляд светлых глаз устремился на лицо Хилари. Глаза закрылись и открылись вновь. В них появилось озадаченное выражение. – Где?.. Слово слетело с почти неподвижных губ в тот момент, когда врач вошел в палату. Остановившись у кровати, он взял женщину за руку и пощупал пульс. – Вы в больнице, мадам, – сказал доктор. – Самолет потерпел катастрофу. – Самолет? – еле слышно переспросила женщина. – Вы хотите повидать кого-нибудь в Касабланке, мадам? Мы могли бы передать сообщение. В глазах женщины появилось выражение боли. – Нет, – сказала она и снова посмотрела на Хилари. – Кто… Хилари склонилась к кровати и заговорила медленно и четко: – Я тоже прилетела из Англии, и, если я могу чем-нибудь вам помочь, пожалуйста, скажите. – Нет-нет… Только… – Да? – Нет, ничего… Глаза снова закрылись. Обернувшись, Хилари встретила повелительный взгляд Джессопа и решительно покачала головой. Джессоп подошел к кровати и остановился рядом с доктором. Глаза умирающей открылись вновь. В них мелькнуло осмысленное выражение. – Я знаю вас. – Да, миссис Беттертон, вы меня знаете. Теперь вы сообщите мне что-нибудь о вашем муже? – Нет. Веки опустились опять. Джессоп повернулся и вышел из палаты. Доктор посмотрел и тихо произнес: – C’est la fin. [3] Но женщина снова открыла глаза. Ее полный муки взгляд задержался на Хилари. Олив Беттертон шевельнула рукой, и Хилари инстинктивно взяла ее холодную белую руку в свою. Врач пожал плечами и вышел. Две женщины остались одни. Олив Беттертон пыталась заговорить: – Скажите мне… я… Хилари знала, о чем она спрашивает, и внезапно приняла решение. – Да, – ответила она. – Вы умираете. Вы это хотите знать, не так ли? Теперь слушайте меня. Я собираюсь попытаться найти вашего мужа. Что мне передать ему, если я добьюсь успеха? |