
Онлайн книга «Нежданный гость»
– Ага, давайте-ка посмотрим, – сказал инспектор. – Итак, пуля, убившая Ричарда Уорвика, определенно была выпущена из этого оружия. Ну а что касается отпечатков, то сейчас мы все выясним. – Пройдя по кабинету, он сел за письменный стол и начал изучать документы, а сержант направился в нишу. После небольшой паузы Жан, который с напряженным вниманием наблюдал за Старкведдером, спросил его: – А правда, что вы только что вернулись из Абадана? Как вам понравился Абадан? – Там жарко, – коротко бросил Старкведдер и, отвернувшись от юноши, обратился к Лоре: – Как вы себя чувствуете сегодня, миссис Уорвик? – спросил он. – Вам уже лучше? – О да, благодарю вас, – ответила Лора. – Я уже оправилась от потрясения. – Я рад за вас, – сказал Старкведдер. Встав из-за стола, инспектор приблизился к сидевшему на диване Старкведдеру. – Ваши отпечатки обнаружены на входных дверях, графине, хрустальном стакане и на зажигалке. А те, что на столе, не ваши. И совершенно неизвестно, чьи они. – Он окинул взглядом кабинет. – Таким образом, – продолжал он, – учитывая, что в доме не было гостей... – он сделал паузу и вопросительно посмотрел на Лору, – прошлым вечером... – Не было, – заверила его Лора. – Мы можем сделать вывод, что они принадлежат Мак-Грегору, – закончил инспектор. – Мак-Грегору? – переспросил Старкведдер, поглядев на Лору. – Вы, кажется, удивлены? – заметил инспектор. – Да... есть немного, – признал Старкведдер. – То есть, я думал, что он должен был быть в перчатках. Инспектор кивнул. – Вы правы, – согласился он, – револьвер он держал в перчатках. – Возможно, здесь произошла какая-то ссора? – поинтересовался Старкведдер, адресуясь к Лоре. – Или вы ничего не слышали, кроме выстрела? Лора ответила с некоторым напряжением: – Я... то есть мы с Бенни... мы слышали только выстрел. Но, впрочем, мы могли что-то и не расслышать с верхнего этажа. Сержант Кэдволладер поглядывал в сад через маленькое расположенное в нише окно. Вдруг, увидев, что к дому по аллее приближается какой-то человек, он направился к дверям. В этот момент в комнату вошел красивый довольно высокий мужчина лет тридцати пяти с военной выправкой, светловолосый и голубоглазый. Помедлив у дверей, он обвел всех крайне встревоженным взглядом. Первым из присутствующих в комнате его заметил Жан, который восторженно завопил: – Джулиан! Джулиан! Новоприбывший приветливо кивнул Жану, а затем обратился к Лоре Уорвик. – Лора! – воскликнул он. – Я только что узнал... Прими мои самые глубокие соболезнования. – Доброе утро, майор Фаррар, – приветствовал его инспектор Томас. Джулиан Фаррар повернулся к инспектору. – Это исключительно странное дело, – сказал он. – Бедняга Ричард. – Он сидел здесь в своей коляске, – взволнованно сообщил Жан майору Фаррару. – Он был сражен наповал. И из нагрудного кармана у него торчал листок бумаги. Вы знаете, что там было написано? Там было написано: «Оплачено полностью». – Вот как. Ну, ну, Жан, успокойся, – пробормотал Джулиан Фаррар, похлопывая юношу по плечу. – Нет, правда же, разве это не потрясающая история? – продолжал Жан, глядя на него сияющими глазами. Фаррар отошел от юноши. – Да. Да, конечно, потрясающая, – поддержал он Жана, поглядывая при этом вопросительно на Старкведдера. Инспектор представил этих двух мужчин друг другу. – Мистер Старкведдер... Майор Фаррар. Возможно, он станет нашим новым членом парламента. Он участвует в выборах. Старкведдер и Джулиан Фаррар пожали друг другу руки, вежливо пробормотав приветствия. Инспектор отошел от них, поманив к себе сержанта, который присоединился к нему. Пока они о чем-то совещались, Старкведдер объяснял майору Фаррару: – Моя машина застряла в кювете, и я направился к этому дому, надеясь, что смогу воспользоваться телефоном и вызвать подмогу. А выскочивший из дома мужчина едва не сбил меня с ног... – А в каком направлении он побежал? – спросил Фаррар. – Понятия не имею, – ответил Старкведдер. – Он словно по волшебству растворился в тумане. В этот момент его внимание отвлек Жан, который, встав коленями на сиденье кресла и с надеждой поглядывая на Фаррара, сказал: – Помните, Джулиан, как вы говорили Ричарду, что однажды кто-нибудь убьет его? В комнате воцарилось молчание. Все присутствующие смотрели на Джулиана Фаррара. Фаррар ненадолго задумался, а затем отрывисто сказал: – Неужели говорил? Что-то не припомню. – Да нет же, вы говорили, – настаивал Жан. – Как-то вечером за ужином. Вспомните, вы тогда с Ричардом о чем-то спорили и сказали: «В один из таких дней, Ричард, кто-нибудь прострелит твою голову». – Замечательное пророчество, – прокомментировал инспектор. Джулиан Фаррар присел на скамеечку для ног. – Да, возможно, – сказал он. – Ричард со своими ружьями, знаете ли, был злостным нарушителем общественного порядка. Людям это не нравилось. А кстати, был даже один парень... Ты помнишь, Лора? Ваш садовник, Гриффитс. Понимаете... В общем, Ричард уволил его. Так вот, Гриффитс точно говорил мне, и не раз: «Послушайте, однажды я все-таки достану свое ружье и пристрелю мистера Уорвика». – О нет, Гриффитс никогда не сделал бы ничего подобного, – быстро воскликнула Лора. Фаррар, похоже, раскаивался в своих словах. – Нет, нет, безусловно, нет, – признал он. – Я вовсе не имел в виду ничего плохого. Просто я хотел сказать о том, какое отношение... э-э... о том, что люди говорили о Ричарде. Чтобы скрыть смущение, он достал из кармана портсигар и вытащил сигарету. Сидевший за письменным столом инспектор выглядел задумчивым. Старкведдер стоял в углу около ниши рядом с Жаном, который с интересом поглядывал на него. – Жаль, что мне не удалось зайти сюда вчера вечером, – заявил Джулиан Фаррар, не обращаясь ни к кому в частности. – У меня было такое намерение. – Но туман был просто ужасный, – тихо сказала Лора. – Конечно, вам не стоило выходить из дома. |