
Онлайн книга «Ноздря в ноздрю»
![]() Я вернулся в гостиную, и вовремя. Миссис Шуман и Каролина появились в дверях, едва я сел на один из бело-зеленых диванов. — Извините, — посмотрела на меня миссис Шуман. — Не смогла сдержаться. — Я понимаю, — покивал я. — Не следовало нам вас тревожить. Уж простите, что разбередили вашу рану. Мы поедем. — Я встал. — Нет, нет, — запротестовала она. — Так хорошо, когда в доме кто-то есть. Побудьте еще немного. Вы приехали издалека. А я действительно хочу услышать о том, что произошло на ипподроме. Я снова сел. Рассказал о случившемся, опустив самые кровавые подробности. Она сидела не шевелясь, впитывая каждое слово. Раз или два глаза наполнились слезами, но ей удалось сдержаться. — Спасибо, что рассказали мне, — поблагодарила она меня. — Это так трудно, ничего не знать. — Я очень сожалею, что все так вышло. Дороти натужно мне улыбнулась и кивнула. — Хотите пить? — спросила она. — У меня на кухне есть ледяной чай. Я посмотрел на часы. Самое начало первого. — С удовольствием. Втроем мы пошли на кухню, и Дороти наполнила три высоких стакана золотистой жидкостью, предварительно положив в них по ломтику лимона. Я всегда предпочитал пить чай горячим, но пришлось признать, что ледяной чай очень вкусный и прекрасно утоляет жажду. Мы с Каролиной сели, как сказала Дороти, у «бара». Кухня производила впечатление и размерами, и видом на озеро и город на противоположном берегу. А «баром» была одна из сторон стойки по центру кухни. — Дороти, — спросил я, — можете вы назвать причину, по которой кто-то мог убить Ролфа? Она замерла, заполнив лишь наполовину один из наших опустевших стаканов, посмотрела на меня. — В местной полиции мне сказали, что бомба предназначалась не Ролфу. Его взорвали по ошибке. — Я знаю, — кивнул я. — Но вдруг полиция не права? Дороти тяжело опустилась на один из свободных стульев. — Вы думаете, кто-то хотел убить именно Ролфа? — Да, — ответил я. А после долгой паузы добавил: — Как по-вашему, кто мог желать его смерти? Она рассмеялась с горечью. — Только около тысячи местных. Их всех уволили прошлой зимой. И они все винили Ролфа. — Но они, конечно же, не… — Нет, нет. Это несерьезно. — Вы можете назвать кого-то еще, кто хотел бы убить его и причинить урон компании? Она поджала губы, покачала головой. — Вы знаете человека по фамилии Комаров? — спросил я. — Конечно. Я очень хорошо знаю Питера. Он импортирует пони. Но вы же не хотите сказать, что он как-то связан с этим взрывом? — Не знаю. Просто поинтересовался, слышали вы о нем или нет. — Он и его жена останавливались у нас. — Тон однозначно указывал, что гости этого дома вне подозрений. — Они наши друзья. — Многих людей убивали именно друзья, — напомнил я. «Et tu Brute?» [39] И тут же задал следующий вопрос: — Когда именно Комаровы останавливались у вас? — Когда приезжали по каким-то делам, связанным с поло. — В «Лейк кантри поло-клаб»? — уточнил я. — Да. Ролф там вице-президент. — А у самого Ролфа есть пони? — Сотни, — ответила Дороти. — Я бы хотела, чтобы он уделял мне столько же времени, сколько тратит на это чертово поло. — Она замолчала, посмотрела в окно. Понимала, что теперь в жизни добавится трудностей. — Питер Комаров как-то связан с клубом поло? — спросил я. Она вновь повернулась ко мне. — Не думаю. Но я знаю, что все его лошади после прибытия в страну несколько дней проводят на территории клуба. — А откуда привозят лошадей? — Думаю, из Южной Америки — Аргентины, Уругвая, Колумбии. — И куда их отправляют после пребывания в клубе поло? — Развозят по всей стране. Я иногда ездила на аукционы с Ролфом. Вы знаете, в Кинленде, штат Кентукки, и в Саратоге. Я слышал об обоих этих местах. Там проводились крупнейшие аукционы чистокровных скаковых лошадей. — Так в клуб привозят не только пони? — Я думаю, по большей части пони, но есть и скаковые лошади. — А почему их поначалу привозят в клуб поло? — Честно говоря, не знаю. Они прибывают на самолетах в аэропорт О'Хэйр или в аэропорт Милуоки, а потом их в специальных фургонах привозят в клуб. Может, они нуждаются в акклиматизации, или им надо привыкнуть к новому часовому поясу. Я думаю, они остаются в клубе на неделю, а потом их увозят на продажу. Разумеется, кроме тех, что Ролф оставляет себе. — Она вздохнула, и в глазах снова заблестели слезы. — Мне представляется странным, что скаковых лошадей сразу не везут на продажу, — заметил я. — Ролф говорит, что их должен осматривать ветеринар. И еще есть какие-то дела с шарами. — Шарами? — Да, — кивнула Дороти. — Металлическими шарами. Они имеют какое-то отношение к перелету. Точно я не знаю, но после прибытия каждого самолета с лошадьми у нас дома несколько дней стоит большая коробка с этими шарами. — А сейчас они у вас есть? — спросил я. — Думаю, несколько должны лежать в столе Ролфа. Дороти вышла из кухни, но вскоре вернулась со сверкающим металлическим шаром размером в мяч для гольфа. Положила его на стойку передо мной, и я его взял. Ожидал, что он будет тяжелым, как гиря, но, полый внутри, весил шар совсем ничего. — Для чего они? — спросил я Дороти. — Понятия не имею. Но, думаю, как-то они связаны с пони. — Могу я взять этот шар? — Не уверена, что Ролф похвалит меня, если я отдам его вам, — ответила Дороти. — Он ими очень дорожит. Всегда пересчитывал, чтобы ни одного не пропало. — Но, возможно, шар поможет выяснить, что послужило причиной взрыва. — Вы действительно так думаете? — В глазах Дороти зажглась надежда. — Точно не знаю, но возможно. — Тогда можете его взять. Но должны пообещать, что вернете его, когда надобность в нем отпадет. Я пообещал, а Каролина улыбнулась Дороти. Мы уехали из дома Шуманов без пяти два, соблазненные предложением остаться на ленч и съесть сандвич с ветчиной и сыром. В результате задержались дольше, чем следовало. Я вырулил на автостраду 94 и с силой надавил на педаль газа. От Чикаго нас отделяла сотня миль, а репетиция оркестра начиналась у Каролины в четыре часа. И не следовало забывать, что ей требовалось время, чтобы заскочить и отель — взять платье для концерта и любимый альт. Вот и приходилось спешить. |