
Онлайн книга «Расплата»
— Какие еще вопросы? — подозрительно уточняю я. — Это значит «да»? — Сначала расскажите мне о Лимане. — Я уже все сказала. Этим занимается городская полиция. Ничего нового. Мне интересно, врет она или нет. — Скажите, почему вы устроили засаду на меня в Гарвардском клубе? — После того как вы ответите на мои вопросы. Клянусь, вам будет небезынтересно узнать о том, что произошло. И вам ведь нечего скрывать, верно? — Вы что, совсем меня идиотом считаете, Грейс? — Вы хотите узнать, кто убил вашу жену? — То есть вам это известно? — Ее слова рывком поднимают меня на ноги. Мое бедро резкой болью выражает протест против порывистых движений. — Если вы не хотите говорить со мной, я кладу трубку, — ровным тоном заявляет Грейс. — Выбор за вами. Она манипулирует мной. Я бы послал ее куда подальше, если бы не нуждался так отчаянно в информации. Я медленно сажусь обратно в кресло, понимая, что собираюсь заглотнуть наживку. Я хочу знать, кто убил Дженну. Все остальное не имеет значения. — Что вы хотите, чтобы я рассказал вам? — Все, что вы делали после того, как ушли из отеля «Мариотт» вчера вечером, — отвечает она. — Где вы были, когда пришли туда, и кого видели. — День был суматошный, — отвечаю я, пытаясь наконец понять, на что она намекает. — Дайте мне более узкие временные рамки. — Между шестью и десятью сегодняшнего утра. — Я был в постели в Гарвардском клубе до половины двенадцатого. Спал. — Может кто-нибудь подтвердить это? — Нет. — Меня возмущают ее намеки. — Я спал один. — Поздно же вы проснулись. Может быть, кто-то звонил вам? Или горничная стучалась? — Горничная пыталась открыть дверь, — отвечаю я, думая, успела ли Тиллинг опросить служащих клуба. — Именно она меня и разбудила. — Подробнее. Я кратко описываю ей приход горничной и то, как я упал с кровати. — Значит, вы ранены? — У меня синяк. На лице. А что? — Другие повреждения есть? — Никаких, происхождение которых я не мог бы объяснить. — Это значит «да»? — Следующий вопрос, Грейс, — зло говорю я. Похоже, она пытается вписать меня в какой-то сценарий. — Не кладите трубку. — Она отключается на несколько секунд. — Вы солгали, — укоризненно заявляет Тиллинг. — Вы сейчас на мобильном. Просто включили анти-АОН. — А зачем вам отслеживать мои звонки? — интересуюсь я. — Связано ли это с тем, что вы нагнали толпу полицейских к нашей встрече? Снова молчание. Я так и знал, что если Грейс не хочет говорить по мобильному, то что-то здесь не так. — А вы чертовски умны, мистер Тайлер, — тихо говорит Тиллинг, и в ее голосе слышна злоба. — Всегда на один шаг впереди. Ее слова для меня как пощечина и дают мне понять, что те отношения, которые, как я считал, у нас завязались во время охоты за Лиманом, исчезли. Она просто полицейский, напоминаю я себе. Главное, чтобы она помогла мне найти убийцу Дженны. — Будь я умен, я бы вообще с вами не разговаривал. — Еще несколько вопросов, — продолжает Тиллинг. — После чего я сообщу вам, что случилось. Вы вчера ездили в Уэстчестер? — Нет. — Вопрос ставит меня в тупик. — Вы знакомы с человеком по имени Джон Франко? — Насколько мне известно, нет. А должен? — У вас есть огнестрельное оружие? — Пропускаю. — Я нервничаю, думая, что она обыскала мой дом и нашла отцовский пистолет. — Что вы хотите этим сказать? — настаивает она. — То, что я не хочу отвечать на этот вопрос. Задавайте следующий. — Вы хотите, чтобы окружной прокурор сделала соответствующие выводы? — Следующий вопрос, Грейс. — Для вас я детектив Тиллинг, — заявляет она. — Заряжали ли вы огнестрельное оружие и стреляли ли из него в последнее время? — Снова пропускаю, детектив Тиллинг, — холодно отвечаю я. — Били ли вы рукоятью пистолета человека по имени Джон Франко в его трейлере в Кротоне сегодня утром? — Нет. — Абсурдность обвинений приносит мне чувство облегчения. — Никоим образом. Почему вы решили, что я в этом замешан? — Позвольте мне закончить. Вы застрелили мистера Франко? — Нет. — Нанимали ли вы или любым иным способом вовлекали других людей в причинение вреда мистеру Франко? — «Нет» на все вопросы, касающиеся мистера Франко. Я не знаком с ним, и у меня нет ни малейшей причины желать ему зла. Я никоим образом не был вовлечен в то, что произошло в Кротоне сегодня утром. А теперь расскажите, к чему все эти вопросы. — Сегодня утром из дома мистера Франко поступил звонок в службу спасения 911. Трубку оставили снятой. Местные полицейские выехали на место. Все было в жутком беспорядке и наводило на мысль о том, что в доме происходила борьба. Мистера Франко обнаружили мертвым на полу в кухне. Он скончался от выстрела в голову. — Какой ужас. — Я пытаюсь уловить ход ее мысли. — А я-то здесь при чем? — В его записной книжке обнаружили ваше имя и номер рабочего телефона. Можете ли вы это объяснить? — А чем он занимался? — Я старательно роюсь в памяти. — Кротон находится недалеко от моего дома. Может, этот Франко однажды убирал листья у нас в саду или делал еще какую-нибудь случайную работу. — Он работал охранником в Уингдейле в колонии для малолетних преступников. — Ничего в голову не приходит. — Я озадачен. — Что ж, тогда еще один интересный факт. Мы наконец достали записи телефонных звонков с того номера, который вы нам дали — того, который Понго получил от Лимана. За сорок восемь часов до убийства вашей жены между этим телефоном и домом Франко зафиксировано шесть разговоров. Сердце у меня заколотилось. — Вы думаете, Франко был тем самым вторым человеком и именно с ним Лиман пришел ко мне в дом в день убийства Дженны? — дрожащим голосом уточняю я. — В трейлере Франко мы нашли слесарные инструменты и открытую коробку перчаток из латекса. У него есть пара ботинок, соответствующая некоторым отпечаткам в вашем доме. Сейчас мы исследуем его волосы и одежду. Весьма вероятно, что он один из тех грабителей. Лиман убил Дженну, а Франко был его сообщником. Я онемел. Я должен бы чувствовать облегчение от того, что узнал правду, но если Лиман тоже мертв, моя месть накрылась медным тазом. И мне по-прежнему неизвестно, на кого они работали. — Надеюсь, его смерть была мучительной. — Я с силой сжимаю телефон. — Жаль, что не я его убил. |