
Онлайн книга «Волшебная реликвия»
– Неузели? – Зубов нет. Волос нет. Рук и ног нет. Ничего нет. – Ты меня огорсил. А я собрался дать тебе орден Попугая. Осень славный орден. Многие министры спят и видят заполусить этот орден, а я им – фиг! – Король соорудил внушительную дулю и сунул под нос министру. – Кстати о попугае, ваше величество. Дело в том, что прошел еще один странный слух. Будто бы Правитель не гигнулся, простите, а хуже, гораздо хуже – превратился в какую-то облезлую птицу, которая выпорхнула в ближайшую форточку и улетела в неизвестном направлении. – Птиссу? Облезлую? – Король радостно выпучил глаза и снова застучал ладошами. – Тозе хоросая новость. – Замечательная, ваше величество. Как раз говорят, что в попугая и превратился. В жалкого облезлого попугая. – В фортоску? В неизвестном направлении? – Король внезапно озаботился. – Надо сделать это направление известным. Надо поймать эту птиссу и засадить в клетку. Мы бы ее кормили псеном. – Пшеном? Не жирно ли будет? – Ха! Отравленным псеном. И, конессно, понемнозку. Стоб не сразу сдохла. – Вот это умно, ваше величество. – Министр возвел руки к лепному потолку, пожелтевшему от подтеков и мелких трещин. – Чтоб не сразу! Настоящая государственная мудрость! – Разумеется, мудрость. А как зе инассе! – Но… – Министр замялся. – Сто такое? – Да эти гонцы… мерзавцы… – Посему? – Депеши одного противоречат сообщениям другого. И так почти всегда. Ну, как работать в таких условиях? Ваше величество! Ну, как работать? – А сто конкретно? – Да не в попугая он превратился, – в сердцах сказал министр. – А в кого зе? – Если верить вот этой последней депеше, – министр достал из-за отворота пышного, украшенного аксельбантами мундира большой мятый пакет, – не то в жабу, не то в змею. – В забу? – удивился Виван. – Минутку, ваше величество, я сейчас уточню. Министр воодрузил на переносицу огромные очки, достал из пакета письмо и долго его разворачивал, сопя и пришептывая. – Так, «…сообчаю вашему При-вас-хадительству…» – При вас? – удивился король – Тут так написано. Извините, ваше величество! – Ну-ну, читай дальше. – «… из ставки гасподина Правителя… личный калдун удавлен в башне…» – Сто? – закричал Виван. – В басне? Удавлен? И ты молсял? – Какое это теперь имеет значение? – Ты сто, не понимаес? Ессе какое! – Так, погодите… вот, нашел это место: «…в тронный зал ввили троих пленных… оне затеяли драку… стикляной шар разбился…» – Погоди, нисего не понимаю. Как это пленные затеяли драку? Кто им позволил? И при сем здесь сар? – Сам ничего не понимаю, ваше величество. Но так написано… – А дальсе сто? – «…Правитель мужиствено бросился спасати шар, напоролся на его осколки… и привратился…» – Музественно! Так я и поверил! – Король Виван зашелся дребезжащим смехом. – Напоролся на осколки, – повторил министр. – И в кого зе он все-таки превратился? – спросил король, отсмеявшись. – Тут написано… – министр сдвинул очки на лоб, а потом снова скинул их на переносицу, – тут написано «…в жабу-змею – означеную саламандру». – Вот те на! – удивился король. – В кого? – Выходит, в саламандру, ваше величество. – Найди мне ее. Доставь! – Зачем, ваше величество? – Я бы по утрам, после завтрака с ссампанским, издевался бы над нею и строил бы ей розы. Каково! – Бесподобно, ваше величество. Только стоит ли она цветов? – Каких светов? При сем здесь светы? – Вы сказали – розы. – Да не розы, а розы! Понял, дурак? – Ах рожи! – Ну конесно! Разные смесные и противные розы. А она сидела бы такая песяльная, такая понурая, такая залкая. И поедала бы отравленных сервяков, дура такая. – Вы очень мудры, ваше величество. Как всегда. – Вот поймай мне эту забу, и орден твой. – Буду стараться, ваше величество. – Да, – вспомнил король. – А сто эти парни? Эти пресловутые наси герои. – Какие парни? – осторожно поинтересовался министр. – Да ладно вам, будто не знаете! Те самые три храбретса из какой-то там деревни… Как ее? Ну, которая за лесами, за долами… Насли они Сферу? – Не знаю, ваше величество. – Знасит, не насли. Инассе суму было бы! Грому было бы! Не мозет зе быть, стобы они насли эту стуковину, а от нас, королевского велисества, это бы скрывали? – Никак не может быть! – Министр закатил глаза в притворном ужасе. – Вы как всегда невероятно правы, ваше величество. Просто бесподобно правы. – Сфера, Сфера! – Виван пожевал губами. – А по правде говоря, на фиг она нам теперь нузна? А? Войну-то мы и так выиграли. – Благодаря вашему чуткому, гениальному руководству, – быстро сказал министр. – Так на кой лесый нам эта Сфера? Ессе хлопот с нею не обересси. – Хм! Ваша правда, ваше величество. Зачем она вашему победоносному государству? Разве только для магических опытов. Отдали бы, что ли, в Королевское ученое общество. – Усёное обсество? Обойдется. Пусть лутьсе новый порох разработают, бездельники. И фузею такую, стобы серез море-окиян стреляла! А? Нам ессе мир завоевывать! – Вот это правильно, ваше величество. Это называется – государственная мудрость. А то кругом враги, а мы через океан стрелять не умеем. – Теперь бы только эту забу-саламандру изловить, – мечтательно сказал король, потер ногу об ногу и сладко зажмурился. – Облезлую! Зеленую! Песяльную! – Он мелко, дробно засмеялся. – Поймаем, ваше величество, – не слишком уверенно сказал министр. – Да, а сто слысно про Раса, про этого выскоцку? Как было бы приятно услышать, что храбрый генерал смертельно ранен в бою. Простой и грубый солдат, он необдуманно кинулся с обнаженный шпагой на редут противника, и злодейка-пуля скосила его. Нет, тяжелое чугунное ядро ударило смельчака прямо в грудь. Так понадежней будет. – Мы такие сыкарные похороны закатили бы, ух! Салют громыхал бы двое суток. Гроб на лафете тассили бы восемь белоснезных лосадей, в их гривах – сёрные траурные ленты. Дамы рыдали бы, а дети испуганно молсяли. Оркестр исполнял бы сто-нибудь такое… милое, заунывное. – Король щелкнул пальцами. – По выссыму разряду похороны. |