
Онлайн книга «Банкир»
![]() — После первых трех лет номинации могут измениться в цене и фактически часто идут с аукциона, но, конечно, в течение первых трех лет цены фиксированы. — Почему «конечно»? Она устало вздохнула. — Потому что первые три года неизвестно, каким будет потомство этого жеребца. Кобылы вынашивают жеребят одиннадцать месяцев, и первый помет не может выступать на скачках, пока не достигнет двух лет. Если вы произведете подсчет, вы поймете, что жеребец будет стоять в стойле три сезона и, следовательно, покроет сто двадцать кобыл, прежде чем наступит решающий момент. — Верно. — Так что при фиксированном взносе за жеребца в первые три года вы делите стоимость жеребца на сто двадцать, вот и все. Это и есть взнос, назначаемый за жеребца, за то, что он покроет кобылу. Из этого и состоит сумма, которую вы получаете, если продадите свою номинацию. Я прищурился. — Это значит, — сказал я, — что если вы продадите ваши номинации за три года, то возместите полную сумму вашего первоначального вклада? — Именно так. — А после этого... каждый раз, каждый год, когда вы продаете ваши номинации, это чистый доход? — Да. Облагаемый налогом, разумеется. — И как долго это может продолжаться? Она пожала плечами. — Десять-пятнадцать лет. Зависит от потенции жеребца. — Но это... — Да, — кивнула она. — Одно из самых выгодных вложений капитала на свете. Бар за нашими спинами наполнялся людьми, они громко разговаривали и дышали себе на пальцы, спасаясь от промозглого уличного холода. Урсула Янг одобрила согревающее в виде виски с имбирной настойкой, а себе я заказал кофе. — Вы не пьете? — с легким неодобрением поинтересовалась она. — В дневное время не особенно. Она неопределенно кивнула, ее взгляд бегло обследовал окружающее общество, ее мысли уже вернулись к повседневным делам. — Еще вопросы есть? — сказала она. — Я обязательно подумаю, как только мы расстанемся. Она кивнула. — Я буду здесь до конца скачек. Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня около весовой. Мы уже собирались расходиться, когда в бар вошел человек, чью внешность, раз увидев, невозможно забыть. — Кальдер Джексон! — воскликнул я. Урсула покосилась через плечо. — Да, это он. — Вы его знаете? — спросил я. — Его все знают. — Она говорила подчеркнуто ровным тоном, как бы не желая выдавать своих мыслей. Та же самая реакция, отметил я, которую он вызывал у Генри, у Гордона и у меня. — Вам он не нравится? — предположил я. — Ни то, ни другое. — Она пожала плечами. — Он для меня часть общей картины. Судя по тому, что о нем говорят, он иногда добивается потрясающих результатов. — Она бросила на меня быстрый взгляд. — Наверное, вы видели его по телевизору, когда он превозносил значение трав? — Я встречался с ним в июне, — сказал я, — в Аскоте. — Бывает. — Она поднялась со стула, и я встал вместе с ней, искренне благодаря ее за помощь. — Не за что, — сказала она. — Всегда к вашим услугам. — Она помолчала. — Думаю, нет смысла спрашивать, из-за какого жеребца затевалась эта болтовня? — Извините, нет. Это касается клиента. Она слегка улыбнулась. — Вы знаете, где меня искать, если вам понадобится агент. Чтобы добраться до двери, мы должны были пройти рядом с Кальдером. Мимоходом я подумал, узнает ли он меня, вспомнит ли через столько месяцев. В конце концов, я не был запоминающейся личностью, просто стандартные шесть футов без малого, глаза, нос и рот, расположенные примерно в нужных местах, а сверху темные волосы. — Привет, Урсула, — сказал он, и его голос легко пробился сквозь общий гул. — Ужасно холодный день. — Кальдер. — Она кивнула ему, как знакомому. Его взгляд скользнул по моему лицу, миновал его и вновь обратился к моей спутнице. Затем последовала классическая сцена узнавания. Он застыл, посмотрел опять на меня, глаза его удивленно расширились. — Тим, — недоверчиво сказал он. — Тим... — И защелкал пальцами, воспроизводя в памяти трудную фамилию. — Тим Эктрин! Я кивнул. Он обратился к Урсуле: — Вы знаете, что Тим спас мне жизнь? Она изумленно выслушала его объяснение, потом изумленно спросила, почему я ей не рассказал. — Разумеется, я об этом читала, — сказала она. — И была очень рада, что вы уцелели, Кальдер. — Вы больше ничего об этом не слышали? — спросил я его. — От полиции, от кого-нибудь еще? Он покачал кудрявой головой. — Ничего не слышал. — Мальчик не сделал второй попытки? — Нет. — Вы хоть сколько-нибудь представляете, откуда он взялся? — спросил я. — Я знаю, вы сказали полиции, что не знаете, но... ну, может, вам просто нужно было так сказать. Однако он весьма решительно покрутил головой и сказал: — Если бы я мог помочь в поимке маленького ублюдка, я бы тотчас это сделал. Но я не знаю, кто это был. Я, строго говоря, его и не разглядел толком, но твердо знаю, что я, дьявол побери, его никогда не видел. — Как идут исцеления? — поинтересовался я. — Трепетные прикосновения? Его глаза коротко вспыхнули; с его точки зрения вопрос, видимо, был верхом дерзости и невоспитанности, но вспомнив, должно быть, что обязан мне жизнью, он ответил любезно: — Вознаграждаются. Приятно знать, что приносишь пользу. Стандартные ответы, подумал я. Как всегда. — Ваши конюшни полны, Кальдер? — спросила Урсула. — Если потребуется, всегда есть вакансия, — обнадежил он. — Вы хотите послать ко мне лошадь? — У одной моей клиентки есть жеребчик-двухлетка, который едва на ногах стоит, и тренер уже отчаялся понять, в чем дело. Она — в смысле клиентка — вспомнила о вас. — Я хорошо справляюсь с общей слабостью такого вида. Урсула нерешительно наморщила лоб. — Она переживает, что Ян Паргеттер сочтет ее вероломной, если она отошлет вам своего жеребенка. Паргеттер уже несколько недель его лечит, да, видно, безуспешно. Кальдер увещевающе улыбнулся. — Мы с Яном Паргеттером в хороших отношениях, уверяю вас. Он иногда даже уговаривает владельцев посылать ко мне лошадей. Очень мило с его стороны. Понимаете, мы совместно обсуждаем каждый случай и приходим к соглашению. В конце концов, мы оба считаем, что первоочередная наша цель — выздоровление пациента. — Снова мелькнуло впечатление, что он повторяет заученные слова. |