Онлайн книга «Бурный финиш»
|
— Но он принимает участие в скачках, — мягко возразил Кристофер. — Если он упадет с лошади и сломает обе ноги, его будет волновать только одно: правильно ли ему наложили швы. — Гипс, — поправил я. — Что? — При переломах накладывают гипс. — Кто знает, кто знает, — рассмеялся Кристофер. — В тихом омуте под названием Генри могут вполне водиться черти. — Это не тихий омут, а старый пруд, — буркнула Мэгги. — Грязный и вонючий? — подсказал я. — Нет... О господи... Извини меня, Генри, я не хотела... — Все в порядке, — отозвался я. — Все в полном порядке. — Я поглядел на бумаги, которые принес мне Купер, и взялся за телефон. — Генри, — с отчаянием в голосе сказала Мэгги. — Я правда не хотела... Старик Купер укоризненно поцокал языком и удалился шаркающей походкой. Кристофер стал раскладывать свои отлакированные письма. Я позвонил Саймону Серлу в транспортное агентство Ярдмана и сказал: — Четыре годовалых жеребенка с аукциона в Ньюмаркете должны быть как можно скорее отправлены в Буэнос-Айрес. — Может получиться задержка, — сказал Саймон. — Почему? — Мы потеряли Питерса. — Большая небрежность с вашей стороны. — Ха-ха-ха! — Он вас бросил? — Похоже, — сказал Саймон, поколебавшись. — Как это понимать? — Он не вернулся из последней поездки. В прошлый понедельник он не прилетел тем рейсом, на который у него был билет. С тех пор о нем ни слуху ни духу. — Может, он попал в больницу? — предположил я. — Проверяли. И больницы, и морги, и тюрьмы. Он как в воду канул. Поскольку за ним не числится никаких правонарушений, полиция отнеслась к этому совершенно прохладно. Они говорят, что нет преступления, если человек уволился с работы без предупреждения. По их мнению, он вполне мог влюбиться и не захотеть вернуться. — Он женат? — Нет, — вздохнул Саймон. — Ладно, я займусь твоими годовичками, но боюсь, что даже приблизительно не могу сказать, когда мы их отправим. — Саймон, — сказал я. — А разве нечто подобное не случалось раньше? — Ты имеешь в виду Балларда? — Да, он же был вашим агентом и тоже пропал. — Да вроде бы... — Остался в Италии? — мягко напомнил я. На другом конце провода возникло молчание, потом я услышал: — М-да. Как странно. Я об этом не подумал... Занятное совпадение. Ладно, я займусь твоими годовичками, — еще раз повторил он. — Я тебе позвоню. — Если вы не можете, я обращусь к Кларксону. — Я сделаю, что смогу, — вздохнул Саймон. — Завтра позвоню. Я положил трубку и взялся за кипу таможенных деклараций. Время побежало, приближался час ленча. За все утро мы с Мэгги не обменялись ни единым словом, а Кристофер то и дело ругался себе под нос, работая над письмами. Когда наступил час дня, я рванул к двери так, что обогнал даже Мэгги. Улица была залита декабрьским солнцем. Сам не зная зачем, я вскочил в автобус, вышел у Мраморной арки и медленно побрел через Гайд-парк к Серпантину. Я долго сидел там на лавочке и смотрел на солнечные блики на воде. Затем взглянул на часы и обнаружил, что уже два. Наступила половина третьего, но я по-прежнему сидел и смотрел на воду. Без четверти три ко мне обратился сторож и попросил в воду не кидать камни. «Противный, избалованный сукин сын». Все было бы нормально, если бы сестра говорила такие вещи постоянно, но Алиса была тихим, безвредным существом. В детстве ей мыли рот мылом, если она употребляла бранные слова, и с той поры у нее не возникало желания ругаться. Это была самая младшая из моих сестер, на пятнадцать лет старше меня. Некрасивая, незамужняя, средних интеллектуальных способностей. Поменявшись ролями с родителями, она управляла домом и ими. Да и мной тоже. Причем уже давно. Я был скрытный, тихий пай-мальчик, выросший в скрытного мужчину. Я был патологически аккуратным, всегда приходил раньше всех на встречи и в манерах, почерке и сексе проявлял неукоснительную сдержанность. «Чопорное, скучное, бесполое существо». Мэгги права... Но это внешнее впечатление. То, что внутренне я уже давно был совсем другим, сбивало меня с толку и не давало покоя все больше и больше... Я взглянул на голубое с золотыми разводами небо и подумал с тайной усмешкой, что только там я чувствую себя человеком. И еще когда участвую в стипль-чезах. Да, пожалуй, так. * * * Алиса ждала меня, как всегда, за завтраком. Лицо ее раскраснелось от ранней прогулки с собаками. Я почти не видел ее во время уик-энда. В субботу у меня были скачки, а в воскресенье я уехал до завтрака и вернулся поздно. — Где ты вчера пропадал? — спросила Алиса, наливая кофе. Я промолчал. Она, впрочем, успела привыкнуть к таким ответам. — Мама хотела с тобой поговорить. — О чем? — Она пригласила Филлихоев на ленч на следующее воскресенье. Аккуратно поедая яичницу с беконом, я невозмутимо заметил: — Значит, эта робкая прыщавая Анджела! Пустая трата времени. Меня и дома-то не будет. — Анджела получит в наследство полмиллиона, — совершенно серьезно заметила сестра. — А у нас плохо с крышей. — Мама хочет, чтобы ты женился. — На богачке. Сестра признала, что это так, хотя и не понимала, что в этом плохого. Финансовое положение нашей семьи ухудшалось, и родители полагали, что обменять титул на денежный мешок — неплохая сделка. Родители не понимали, что в наши дни богатые невесты слишком хорошо разбираются в жизни, чтобы взять и запросто отдать свое наследство в полное распоряжение молодому супругу. — Мама сказала Анджеле, что ты будешь. — Очень глупо с ее стороны. — Генри! — Мне не нравится Анджела, — холодно сообщил я. — И я не собираюсь быть здесь в воскресенье. Неужели вам не понятно? — Генри, неужели ты бросишь меня одну — как мне с ними себя вести? — Тебе следует удерживать мать от столь глупых приглашений. Анджела — уже сотая уродливая наследница, которую она приглашает к нам в дом в этом году. — Но это нужно нам всем! — Только не мне, — сухо возразил я. — Я не проститутка. Сестра обиделась и встала. — Какой ты злой, — сказала она. — И раз уж об этом зашла речь, — сказал я, — я желаю жучкам приятного аппетита. Пусть съедят всю нашу крышу. Этот чертов дом поглощает уйму денег, и, если он рухнет, все мы вздохнем с облегчением. |