
Онлайн книга «Дикие лошади»
![]() Кажется, до него наконец дошло, что его неприятности могут стать еще крупнее. — Тогда сделайте что-нибудь, — потребовал он. — Скажите им, что это не принесло никакого вреда. — Ваша болтовня едва не лишила меня не только этой работы, но и вообще любой работы в будущем. — Все, что я сказал, это… — Голос его прервался. — Все, что вы сказали, — это то, что я тиран и шут гороховый, который впустую растрачивает деньги киностудии. — Ну… я не имел этого в виду. — Тогда еще хуже. — Да… но… вы исказили мою книгу. Как автор я имею моральное право… — Оттенок торжества, сопровождавший эти последние слова, заставил меня говорить более жестко, чем я мог бы, если бы он проявил хоть малейшее раскаяние. Теряя терпение, я процедил сквозь зубы: — Автор имеет право возражать против грубых исправлений, внесенных в его сценарий. Часто автор сценария использует его и убирает свое имя из титров, если уж фильм так ненавистен ему. Но в вашем случае, Говард, вам отдельно платят конкретно за ваше имя, и, таким образом, вы этим правом воспользоваться не можете. Он спросил ошеломленно: — Откуда вы знаете? — Я просмотрел ваш контракт. Я должен был знать, какое место занимает каждый из нас. — Когда? — вопросил он. — Когда вы сделали это? — Перед тем как подписал собственный контракт. — Вы хотите сказать… несколько недель назад? — Три месяца или больше. Судя по виду, он был сбит с толку. — Но… что же мне делать? — Молиться, — сухо ответил я. — Но для начала вы можете сказать, с кем вы говорили. Вы можете сказать, каким образом вышли на корреспондента «Барабанного боя»? С кем вы болтали? — Но я… — Казалось, он вот-вот заплачет. — Я этого не делал. Я хочу сказать, я не рассказывал «Барабанному бою». Я не говорил им. — Тогда кому? — Ну, просто другу. — Другу? А друг рассказал «Барабанному бою»? Он жалобно промычал: — Полагаю, да. Все это время мы стояли в вестибюле, вокруг шло своим чередом утро понедельника. Я жестом предложил ему пройти в холл и найти пару свободных кресел. — Я хочу кофе, — сказал он, оглядываясь в поисках официанта. — Выпьете позже, у меня нет времени. С кем вы беседовали? — Я не думаю, что должен говорить это. Мне хотелось взять его и хорошенько встряхнуть. — Говард, я брошу вас на растерзание волкам с киностудии. И, помимо того, я лично подам на вас в суд за клевету. — Она сказала, что вопросы — это не клевета. — Кто бы она ни была, по крайней мере, она наполовину не права. Я не собираюсь тратить время и силы, судясь с вами, Говард, но если вы, быстренько не ответите на кое-какие вопросы, то с завтрашней почтой получите повестку в суд. — Я перевел дыхание. — Итак, кто она? После долгой паузы — я надеялся, что за это время он поймет, каково его реальное положение, — он сказал: — Элисон Висборо. — Кто? — Элисон Вис… — Да-да, — перебил я. — Я думал, ее зовут Одри. — Это ее мать. Я помотал головой, чтобы прочистить мозги, чувствуя, что моя способность здраво мыслить осталась на Хэпписбургском побережье. — Давайте по порядку, — сказал я. — Вы изложили свои жалобы Элисон Висборо, чья мать — Одри Висборо, вдова покойного Руперта Висборо, в вашей книге названного Сиббером. Верно? Он кивнул с несчастным видом. — И, — продолжал я, — когда вы прочитали некролог о Руперте Висборо и нашли в нем идею для своей книги, вы не отправились навестить Джексона Уэллса, чья жена была найдена повешенной, а решили повидаться с сестрой умершей женщины, то есть с Одри Висборо. — Ну… если вы так считаете. — Да или нет? — Да. — И это именно она сказала вам, что у ее сестры были призрачные любовники? — Э… — Говард! — Видите ли, — ответствовал он с новой вспышкой негодования, — я не должен отвечать на все эти вопросы. — Почему? — Им это не понравится. — Вы хотите сказать — Одри и Элисон? Он кивнул. — И Родди. — Кто такой Родди? — Брат Элисон. Боже, дай мне силы, подумал я и сказал: — Это верно? Руперт Висборо женился на Одри, у них была дочь Элисон и сын Родди? — Я не понимаю, почему для вас это звучит так дико. — Но вы не вывели детей в своей книге. — Они не дети, — возразил Говард. — Они мои сверстники. Говарду было сорок пять лет. Я спросил: — Почему она поместила ваши жалобы в «Барабанном бое»? И каким образом? Внезапно он пошел на попятную: — Я не знал, что она собирается сделать это. Я не просил ее об этом. Если хотите знать, я был потрясен, прочитав газету. Я не подозревал, что сказанное мною будет опубликовано в таком виде. — Вы говорили с ней с тех пор? Он произнес, защищаясь: — Она думала, что помогает мне. — Дерьмо, — высказался я. Он оскорбился и выскочил вон, направив стопы в широкий мир. Я поднялся в номер и обнаружил, что на моем автоответчике мигает огонек. Послание гласило, что О'Хара будет рад моему появлению в его номере. Я прошел по застланным ковровыми дорожками коридорам. — Ты знаешь, — сказал О'Хара, отворяя дверь на мой стук, — что Говард вернулся? Мы обсудили поведение Говарда. О'Хара не скупился на эпитеты. — Говард сказал мне, — промолвил я, с половинным успехом воздвигая запруду потоку этих эпитетов, — что он обратил свои стенания к подруге, которая немедленно передала их в «Барабанный бой», но без его ведома. — Что? Я рассказал О'Харе о Висборо. Он повторил, не веря: — Одри, Элисон и Родди? — И Бог знает кто еще. — Говард, — тяжело выговорил он, — соскочил с катушек. — Он наивен. Что не делает его плохим писателем. О'Хара сумрачно согласился: — Призрачные любовники — это наивно. — Он обдумал положение вещей. — Я снова должен обсудить его нарушение контракта с боссами. Я полагаю, ты никогда не встречался с этой злосчастной Элисон? |