
Онлайн книга «Игра по правилам»
![]() — Насколько я знаю, это может произойти в любом возрасте, — ответил я. — Совсем необязательно быть юным. — А... с тобой было такое? — В семнадцать лет, когда я по уши влюбился в дочь одного тренера. — Ну и что же? — Ничего особенного. Нам было очень весело. Мы занимались любовью, поначалу несколько неуклюже. Она вышла замуж за солидного человека, которому было двадцать восемь лет. А я поступил в колледж. — Я познакомилась с Генри, когда мне было восемнадцать. Он влюбился в меня... добивался меня... мне это льстило... он был так хорош собою... и так добр ко мне. — Он таким и остался, — заметил я. — Он уже тогда имел титул. Моя мама была от него в неописуемом восторге... она говорила, что разница в возрасте не играет никакой роли... и я вышла за него замуж. — Она помолчала. — У нас родились сын и дочь, сейчас они уже взрослые. Моя жизнь складывалась неплохо, но до того, как я познакомилась с Гревилом, в ней чего-то не хватало. — Твоя жизнь удачнее многих, — сказал я утешительным тоном. — Ты очень похож на Гревила, — неожиданно отметила она. — Ты, как и он, называешь вещи своими именами. У тебя такое же чувство меры. — Наши родители были реалистами. — Он мало рассказывал о них, только вспоминал, что его интерес к драгоценным камням возник после многочисленных походов с матерью в музеи. Но он жил настоящим и смотрел вперед, а не копался в прошлом, и я, безумно любя, в то же время недостаточно знала его... Замолчав, она перевела дыхание и словно решила больше не давать волю эмоциям. — Он был таким и со мной, — сказал я, — и, наверное, со всеми. Гревил не считал нужным вдаваться в объяснения своих чувств и поступков. Он считал, что есть более интересные темы для разговора. — Как мне его не хватает! — воскликнула она. — Что ты будешь есть? — спросил я. Бросив на меня мимолетный взгляд, она взяла меню, но никак не могла сосредоточиться на его содержании, наконец, вздохнув, сказала: — Решай сам. — Как Гревил? — Да. — Ты не против жареных цуккини на закуску, бифштекса в перечном соусе с лапшой в оливковом масле и с чесноком? — Чеснок я не люблю. А все остальное мне нравится. Своеобразное. Вкусное. — Хорошо, тогда без чеснока. Еще не было половины восьмого, когда мы, перебравшись в зал ресторана, принялись за заказанную еду. Меня интересовало, не должна ли она возвращаться этим же вечером в Йорк, не торопилась ли на поезд, что могло явиться причиной нашей ранней встречи в ресторане. — Нет. Я приехала на два дня. Завтра я собираюсь на свадьбу к одной из старых подруг, а потом, в четверг утром, возвращаюсь в Йорк. — Она замолчала, накручивая на вилку лапшу. — Когда мы приезжаем в Лондон вместе с Генри, мы всегда останавливаемся в гостинице «Селфридж», и, когда я приезжаю одна, я тоже еду туда. Там нас хорошо знают. Когда я приезжаю одна, они не отдают счет мне, а посылают его Генри. — Она поднесла вилку с лапшой ко рту. — Я говорю ему, что хожу в кино, ем в каком-нибудь кафе... и он знает, что к полуночи я всегда возвращаюсь в гостиницу. До полуночи было еще довольно много времени. — Примерно раз в пять недель, когда ты приезжала одна в Лондон, Гревил встречал тебя на вокзале Кингз-Кросс и вы вместе шли обедать, да? — Он тебе рассказывал?! — удивленно воскликнула она. — Не мне лично. Ты когда-нибудь видела у него такую штуковину под названием «Чародей»? — Да, но... — Она сильно встревожилась. — Ведь он не мог ввести меня в него? — Твоего имени там нет. И все, что касается ваших отношений, закодировано. Ты в полной безопасности. Она накрутила еще лапши на вилку. Ее глаза были опущены, и мысли были где-то далеко. — После обеда, — продолжала она, делая паузы, — я выполняла какие-нибудь намеченные дела или шла в магазин... чтобы привезти что-нибудь домой. Приезжала в гостиницу, переодевалась и уходила домой к Гревилу. У него, разумеется, была квартира, но в доме было гораздо лучше. Когда он приходил, мы что-нибудь пили... разговаривали... иногда занимались любовью. Затем довольно рано шли куда-нибудь поужинать и возвращались к нему домой. Она замолчала, по-прежнему не поднимая глаз. — Ты хочешь сейчас до полуночи побыть у него дома? — спросил я. — Не знаю, — ответила она после некоторой паузы. — Ну... а кофе ты хочешь? Она кивнула, стараясь не смотреть мне в глаза, и отодвинула от себя тарелку с лапшой. Мы молча ждали, пока официанты уносили тарелки и разливали кофе. Никто из нас не мог сказать ничего определенного. — Если хочешь, ты можешь сейчас прийти в дом Гревила, — наконец произнес я. — Сегодня я там буду ночевать, но это не играет никакой роли. Если хочешь, побудь возле него, побудь с ним, насколько это возможно, может быть, в последний раз. Полежи на его кровати. Поплачь. Я подожду тебя внизу... а потом благополучно отвезу в гостиницу, до того как твоя сказочная карета превратится в тыкву. Вырвавшийся у нее вздох больше походил на смешок, хотя, казалось, она уже была готова разрыдаться. — Правда? — Все зависит от твоего желания. — Тогда — да. Спасибо тебе. — Должен предупредить, что там не очень убрано. — Я рассказал ей о том, что ее ждет, но она была безутешна, когда увидела все собственными глазами. — Он был бы потрясен, — проговорила она. — Как хорошо, что Гревил не видит этого. Мы находились в малой гостиной, и она стала собирать коричнево-розовых медвежат, укладывая их назад в коробку. — Это я их ему подарила, — сказала она. — Он говорил, что они из родонита, и очень любил их. — Возьми их как память о нем. Здесь еще есть подаренные тобой золотые часы, возьми и их, если хочешь. Она остановилась, подняв с полу последнего медвежонка. — Ты очень добр ко мне. — Немудрено, иначе Гревил пришел бы в негодование. — Я хочу взять медвежат, а часы лучше оставь себе из-за выгравированной на них надписи. — Хорошо, — ответил я. — Я, пожалуй, поднимусь наверх, — робко сказала она. Я кивнул. — Пойдем со мной, — попросила она. Я посмотрел на нее. В ее широко раскрытых глазах было волнение, но взгляд был полон неуверенности, а не страсти. Она, как и я, чувствовала какое-то замешательство. — Ну что ж, — ответил я. — Гам тоже все так же разбросано? — Кое-что я успел поднять. Опережая меня, Кларисса быстро взбежала по лестнице, и я услышал невольно вырвавшийся у нее стон отчаяния при виде царившего в спальне разорения. Когда я вошел туда, она стояла посреди комнаты, горестно, с потерянным видом оглядываясь вокруг. Повернувшись ко мне, Кларисса порывисто обняла меня за талию и положила голову мне на плечо. Уронив чертовы костыли, я крепко прижал ее к себе, разделяя ее горе и чувствуя боль за Гревила, и мы простояли так какое-то время, как бы утешая и успокаивая друг друга. |