
Онлайн книга «Лучше не возвращаться»
— А как твоя фамилия? — спросил я. — Натборн. А твоя? — Дарвин. Пишется так же, но происхождение другое. — Наверное, тебе часто задают подобные вопросы. — Да, частенько. — А твой отец, он кто, водитель автобуса? — Разве это имеет значение? — Это значения не имеет. Мне просто интересно. — Он тоже дипломат. А твой? Она прожевала последнюю улитку и аккуратно отложила вилку и щипчики. — Священник, — ответила она и внимательно посмотрела на меня, пытаясь угадать мою реакцию. Мне показалось, что именно поэтому она и затеяла все эти расспросы о профессиях. Она просто хотела сообщить мне этот факт. Мое же происхождение ее не волновало. Я сказал: — Обычно дочери священников — прекрасные люди. Она заулыбалась, ее глаза сверкнули, а губы растянулись в улыбке. — Он носит гетры, — добавила она. — О, это уже серьезнее. Так оно и было. Епископ легко мог стереть в порошок чувствительного маленького рядового секретаря посольства, у которого были неплохие перспективы в министерстве иностранных дел. Особенно епископ, полагавший, что ничего хорошего от министерства иностранных дел ждать не приходится. Поэтому к его дочери следовало относиться серьезно. Я подумал, что все сразу встало на свои места. Это касалось той ауры неприступности, которая витала вокруг Аннабель: она была легко уязвима для сплетен и не хотела быть объектом праздного любопытства. — Честно говоря, мой отец — посол, — сказал я. — Спасибо, — сказала она. — Но это не значит, что мы не можем голыми кувыркаться в Гайд-парке. — Нет, значит, — возразила она. — Доблести отцов давят на детей, как грехи. Всегда рискуешь оказаться между молотом и наковальней. — Это не всегда сдерживает. — Меня — всегда, — заявила она сухо, — ради меня же самой и ради отца. — Тогда почему же ты выбрала жокей-клуб? Она радостно улыбнулась: — Наш старик узнал о моем существовании через своих людей и предложил мне эту работу. У них глаза на лоб повылезли, когда они увидели мои туалеты. Они до сих пор не могут это проглотить, но мы сумели договориться, потому что я знаю свою работу. Мы приступили к морским языкам, и я спросил, нет ли в жокей-клубе специалиста по выявлению мошенничества в страховках на умерших лошадей. Она внимательно посмотрела на меня. — Ты думаешь, что дело в этом? — Я почти уверен. Но, не исключено, что здесь орудует какой-нибудь психопат. Она задумалась. — Я неплохо знаю заместителя директора отдела безопасности и могу попросить его встретиться с тобой. — Правда? Когда? — Подожди, пожалуйста, я закончу обед и позвоню ему. Следствию пришлось подождать, пока Аннабель не доела рыбу и на тарелке остался один скелет, словно наглядное пособие для урока биологии. — У тебя, наверное, толпы поклонников? Она бросила на меня удивленный взгляд. — Иногда случается и такое. — А в данный момент? — Вас что, дипломатии не учат в вашем министерстве иностранных дел? Я подумал, что заслужил эту отповедь. Куда подевался тот окольный путь, которым я так часто пользовался? Горшочек с медом делает из трутня дурака. — Ты слышала какие-нибудь хорошие проповеди за последнее время? — Лучше быть шутом, чем подхалимом. — Мне сказать спасибо? — Если пожелаешь. — Она просто смеялась надо мной. Но эта ее самоуверенность была чисто внешней. Я подумал о Рассет Иглвуд, которая с виду казалась очень безобидной, но о ее репутации ходили легенды. Она попеременно могла быть эгоистичной, щедрой, пылкой, равнодушной, жадной, насмешливой любовницей. Аннабель тоже могла стать такой со временем, но я не представлял себе, что однажды, развалившись на стуле, смогу сказать мисс Натборн что-то вроде «Может, потрахаемся?». Она заказала нам обоим каппучино с ореховым кремом и, пока я оплачивал счет, пошла позвонить. — Он говорит, что свободен только сейчас, — доложила она. Я удивился и обрадовался. — Правда? Нам повезло, что мы застали его дома. — Дома? — Она рассмеялась. — Он никогда не бывает дома. Просто у него всегда телефон под рукой. Я заказала такси. Она пояснила мне, что транспорт — часть ее работы. Заместитель директора службы безопасности жокей-клуба встретил нас в вестибюле игорного дома и записал в книге посетителей как гостей. Он был высок, широкоплеч, с миндалевидными глазами, мощным торсом и плоским животом. Его профессионально внимательный взгляд выдавал в нем бывшего полицейского, из высших чинов. — Броуз, — сказала Аннабель, пожимая ему руку, — это Питер Дарвин. Можешь не спрашивать, он не из тех Дарвинов. — Мне же она сказала: — Джон Эмброуз. Зови его просто Броуз. Мы обменялись рукопожатием. Он замялся. — Вы умеете играть в очко? — В «двадцать одно»? Более или менее. — А ты, Аннабель? — Тоже. Броуз кивнул и через вращающиеся двери провел нас в большой игорный зал, где вся жизнь сосредоточилась на зеленом сукне, под яркими лампами. К моему удивлению, там было очень шумно. Я сделал несколько ставок, которые, к моему облегчению, меня не разорили. Затем Броуз потащил нас к другому, пустующему столу, за которым не было крупье, и попросил подождать немного. — Закажите лимонад, — сказал он. — Я скоро вернусь. И он смешался с толпой игроков, решительно делавших ставки маленькими пластмассовыми фишками, таившими в себе удачу. Мы время от времени видели, как Броуз наклонялся то к одному, то к другому игроку, что-то нашептывая им на ухо. — Ты не поверишь, — сказала Аннабель, — но его занятие — нагонять страх Господень на массу темных личностей, которые вечно отираются на скачках. Он ходит по клубам и всех их проверяет. Конечно же, они не испытывают к нему нежных чувств. Он говорит, что любой, кто боится проиграться, обязательно проиграется. Кроме того, он всегда знает много такого, что может изменить ход событий и сделать скачки хотя бы наполовину честными. — Он в самом деле хотел заказать лимонад? — Да. Он не пьет спиртного, к тому же ему приходится отчитываться за все траты. Шампанское мы бы не потянули. Вместо этого мы заказали содовую. К нашему столу подсело еще несколько человек, и наконец появился крупье. Он открыл новые колоды, перетасовал, дал ловкому полному мужчине их подрезать и раздал. Большинство вновь прибывших принесли с собой фишки. Мы с Аннабель купили по двадцать штук и стали играть по маленькой. Буквально минуту спустя ее фишки удвоились, а у меня осталось всего две. |