
Онлайн книга «Лучше не возвращаться»
В Японии я бы еще прибавил несколько цветистых любезностей, но в британской торговле это было бы чересчур. Во всяком случае, так мне поведали многочисленные сбитые с толку японские бизнесмены. К примеру, поклон вызывал смущение, но никак не способствовал заключению контракта. В Японии дарить подарки гостю — обязанность хозяина, а не наоборот. Существует много способов поставить друг друга в неловкое положение. Я щедро налепил марки на конверты для ответов и написал адрес: «Хьюэтт и партнеры», коттедж Тетфорд (временный офис). Теперь письмо выглядело вполне официально. Я надеялся, что результат не заставит себя ждать. Затем я сложил вместе письмо и конверт для ответа и вложил их в конверт с адресом фармацевтической фирмы. Без ксерокса или, на худой конец, копирки (о чем я не подумал сразу), я прилично помучился с письмами. Напечатав дополнительный абзац в каждом из писем, я сгреб их в кучу, отвез на почту и отправил. Вернувшись в Тетфорд, я часок вздремнул, а затем наугад позвонил по мобильному телефону Кена. Он тут же ответил: — Кен Макклюэр слушает. — Где ты сейчас? — спросил я. — Это Питер. — Еду на вызов. Воспаление сухожилий. А почему ты спрашиваешь? — Я тут подумал, что нам надо бы повидать Макинтошей или Нэгреббов. Было слышно, как он вздохнул. — Ты так и норовишь испортить мне день. Большое тебе спасибо. — Где я могу их найти? — Ты что, серьезно? — Я не понимаю, ты хочешь восстановить свою репутацию или нет? Помолчав, он рассказал мне, куда ехать, и добавил: — Зои Макинтош — настоящая тигрица, а ее папаша витает в облаках. Встретимся там минут через пятнадцать. — Хорошо. Я проехал через Риддлзкомб и остановился на холме, глядя вниз на деревню Макинтошей. Шиферные крыши, каменные желто-серые загоны для длинношерстных овец, еще не распустившиеся почки на зимних деревьях. Древесный уголь, сваленный в кучи под кремовым небом Поля, спящие в ожидании весны. У меня было такое чувство, что все это я вижу не впервые. Я уже взбирался на эти холмы и видел эти крыши. Я бегал вниз по дороге, где сейчас стоит моя машина. Мы с Джимми, хохоча до упаду над какой-то детской шуткой, стягивали с себя одежду и нагишом плескались в речке. Отсюда мне не было видно реки, но я знал, что она там есть. Когда подошло время встречаться с Кеном, я завел мотор, отпустил тормоза и съехал вниз. Реки все еще не было. Может, я перепутал место, но почему-то я был уверен, что нет. Странная уверенность: ведь на память нельзя полагаться уже через неделю, а через двадцать лет — и вовсе безнадежно. Кен ждал меня у подъездной дороги к длинному серому дому с остроконечной крышей. Дом был весь увит плющом. Я бывал здесь когда-то. Кованые железные узоры на распахнутых воротах были мне хорошо знакомы. — Привет, — сказал я и вылез из машины. — Надеюсь, ты соображаешь, что делаешь, — смиренно сказал он, выглядывая из окна своей машины. — Иногда, — ответил я. — О Господи. Зои знает мою машину. Она меня разорвет, — простонал он. — Тогда садись в мою, негодник. Он выбрался из своего автомобиля, пересел ко мне и протестующе удержал мою руку, когда я хотел тронуться с места. — Кэри сказал, что уходит в отставку. Я думаю, тебе лучше знать об этом. — Это не совсем обдуманно. — Знаю. Хотя надеюсь, что он действительно так решил. Но он — единственное, что нас объединяет. — Когда он сообщил, что уходит в отставку? — В офисе. После твоего ухода, когда я зашел туда. Кэри был там вместе с детективом. Я кивнул. — Кэри был в прострации. Когда я вошел, полицейский протягивал ему стакан воды. Воды! Ему нужно было дать бренди. Увидев меня, он заявил, что так больше продолжаться не может, что это уже слишком. Я сказал, что он нам нужен, но он ничего не ответил. Только напомнил, что Скотт работал у нас больше десяти лет, и нам уже никогда не найти такого анестезиолога. — А что будешь делать ты? Он энергично пожал плечами. — Если Кэри закроет фирму, а именно так и произойдет в случае его отставки, нам придется начинать все сначала. — Начинать сначала, — подчеркнул я, — нужно без пятен в прошлом. Поэтому давай пройдемся по этой дороге и позвоним в колокольчик. — Откуда ты знаешь, что нужно звонить в колокольчик? Я затруднился ответить. Я и сам не понимал, когда говорил то, что подсказывала мне память. — Это просто выражение такое, — запинаясь, сказал я. Он покачал головой. — Ты знаешь вещи, которых знать не можешь. Я и раньше замечал. Помнишь, в первый вечер ты уже знал, что моего отца зовут Кенни. Откуда тебе это известно? Помолчав с минуту, я ответил: — Если я сумею тебе помочь, то расскажу. — И это все? — Все. Я завел машину, проехал в ворота и остановился неподалеку от дома, на круглой площадке, посыпанной гравием. Затем я вылез из машины и остаток пути проделал пешком. Взявшись за язычок колокольчика, я позвонил. Язычок представлял собой кованый железный прут с золоченой шишечкой на конце. Еще до того, как я услышал перезвон в глубине дома, я понял, что этот звук мне знаком. Я не помнил, кто должен был открыть дверь, но, во всяком случае, не та женщина, которая это сделала. Неопределенного возраста, рыжая, с вьющимися волосами, светлыми ресницами и заметным пушком над верхней губой и на подбородке. Худенькая и стройная, она была одета в джинсы, клетчатую рубашку и выгоревший свитер. Ей не получить приза на конкурсе красоты, но она была по-своему привлекательна. — Мисс Зои Макинтош? — спросил я. — Я ничего не покупаю. До свидания. — Дверь начала закрываться. — Я не продавец, — поспешно выговорил я. — Тогда кто вы? — Дверь остановилась. — Я из фирмы «Хьюэтт и партнеры». — Почему же вы сразу не сказали? — Она раскрыла дверь пошире. — Но я никого не вызывала. — Мы… ну, в общем, пытаемся выяснить, почему двое ваших лошадей умерли у нас в больнице. — Вам не кажется, что вы немного опоздали? — Мы могли бы задать вам несколько вопросов? Она склонила голову набок. — Я думаю, что да. А кто это «мы»? Я оглянулся на машину. — Со мной Кен Макклюэр. — О, нет. Это он их убил. — Я так не думаю. Вы не могли бы просто выслушать меня? |