
Онлайн книга «Рефлекс змеи»
![]() “Жаль, что Джордж Миллес отправился к праотцам, — подумал я. — Он всем с удовольствием раззвонил бы об этом, и, в отличие от других, уже был бы здесь со своим неумолимо нацеленным и сфокусированным аппаратом, снимавшим по три с половиной кадра в секунду. Ден Релган должен был бы быть благодарен тем двум стаканчикам виски и подвернувшемуся не там, где надо, дереву за то, что его схватка с Киншипом не появится в ежедневных газетах, публикующих новости о его избрании в Жокейский клуб”. Гарольд и Виктор Бриггз все еще стояли там же, где я их оставил, но лорд Уайт и Дана ден Релган ушли. — Его лордство увели девочку, чтобы успокоить ее нервы, — сухо сказал Гарольд. — Старый козел прямо-таки пляшет вокруг нее, дурак чертов. — Она хорошенькая, — сказал я. — Из-за хорошеньких девочек иногда войны разгорались, — сказал Виктор Бриггз. Я посмотрел на него с изумлением. Но вид у него был обычный — замкнутый и непроницаемый, как каменная стена. В душе у Виктора таились неожиданные глубины, но они все так же оставались тайными. * * * Когда я немного позже вышел из весовой, чтобы отправиться домой, меня с виноватым видом перехватил долговязый Джереми Фолк, который слонялся тут без дела. — Не верю глазам своим, — сказал я. — Я… ну… предупреждал вас… — Предупреждали. — Не мог бы я...ну... переговорить с вами? — Чего вам надо? — Ну... В общем... — Ответ — нет, — сказал я. — Но вы же не знаете, что я собирался спросить. — Я вижу, что это нечто такое, чего я делать не захочу. — Ну… — сказал он, — ваша бабушка хотела бы, чтобы вы зашли к ней. — Нет и нет. Повисло молчание. Вокруг нас собирались домой люди, желали друг другу доброй ночи. Было четыре часа. В скаковом мире рано желают доброй ночи. — Я ходил к ней, — сказал Джереми. — Я сказал, что вы не хотите искать свою сестру за деньги. Сказал, что пусть она даст вам что-нибудь другое. — Что? — Я был озадачен. Джереми с высоты своего роста огляделся вокруг рассеянным взглядом. — Ведь вы можете найти ее, правда, если по-настоящему попытаетесь? — Не думаю. — Но вы могли бы. Я не ответил, и он снова внимательно посмотрел мне в лицо. — Ваша бабушка призналась, — сказал он, — что с Каролиной... вашей матерью... она пережила ад... и выгнала ее, когда та была беременна. — Моей матери, — сказал я, — было семнадцать лет. — Ну... вы правы. — Он улыбнулся. — Так странно. Чья-то мать — и такая юная. Бедная беззащитная бабочка. — Да, — сказал я. — Ваша бабушка сказала… согласилась… если вы найдете Аманду... сказать вам, за что она выгнала Каролину. И скажет вам, кто ваш отец. — Господи! Я отшатнулся, сделал было пару шагов, остановился. Обернулся и посмотрел на него. — Так, значит, вы это ей сказали? — резко спросил я. — Скажите ему, кто его папочка, и он все для вас сделает? — Но вы же не знаете, кто ваш отец, — рассудительно сказал он. — Ведь вы хотели бы это узнать, правда? — Нет, — сказал я. — Я вам не верю. Мы просто поедали глазами друг друга. — Но вы же должны хотеть узнать, — сказал он. — Это же в человеческой природе. Я сглотнул. — Она сказала вам, кто он? Он покачал головой. — Нет. Не сказала. Похоже, она никому не говорила. Совсем никому. Если вы не будете искать, вы так и не узнаете. — Ну, вы и ублюдок, Джереми, — сказал я. Он смущенно задергался, хотя на самом деле смущения и не чувствовал. Блеск в его глазах, который сделал бы честь шахматисту, только что поставившему мат, был куда более точным индикатором его действий. — Мне кажется, что адвокат должен сидеть за столом и вещать, а не бегать сломя голову по мановению руки старой леди. — Эта старая леди...это испытание. Мне пришло в голову, что он меняет свои намерения прямо на ходу, но я сказал только: — Почему бы ей не оставить деньги своему сыну? — Не знаю. Она не рассказывала почему. Она просто сказала моему деду, что хочет изменить завещание, в котором оставляла все сыну, и составить новое, в пользу Аманды. Сын, конечно, будет его оспаривать. Мы говорили ей, но это ни к чему не привело. Она… ну… уперлась. — Вы видели ее сына? — Нет, — сказал он. — А вы? Я покачал головой. Джереми еще раз рассеянно обвел взглядом ипподром и сказал: — Почему бы нам не продолжить это дело вместе? Мы мгновенно вернем Аманду, разве не так? Тогда вы снова можете забиться в свою раковину и обо всем забыть, если хотите. — Нельзя забыть о том... кто был твой отец. Его взгляд тут же стал острым. — Так вы согласны? “Соглашусь я или нет, он все равно не отстанет, — подумал я. — Он будет доставать меня, когда ему заблагорассудится, подлавливать на скачках каждый день, как прочтет программу в газетах, и никогда не оставит меря в покое, потому что он хочет, как уже сказал мне с самого начала, доказать своему деду и дяде, что, если он чего решил, то сделает обязательно”. Чтоже до меня... Мое рождение с самого начала было окружено тайной. По крайней мере, этот катаклизм, эхом отдававшийся в моих ранних воспоминаниях, словно гром из-за горизонта, можно было наконец понять и объяснить. Я мог бы понять, о чем тогда был весь этот крик за белой крашеной дверью, пока я сидел и ждал в гостиной в своем новом костюмчике. Я мог бы, в конце концов, возненавидеть зачавшего меня мужчину. Мог бы ужаснуться. Мог бы захотеть, чтобы никто и никогда не рассказывал мне о нем. Но Джереми был прав. Получить шанс... кто знает... — Ну? — спросил он. — Ладно. — Будем искать ее вместе? — Да. Он откровенно обрадовался. — Здорово! Я не был так в этом уверен, но сдержался. — Вы не могли бы приехать сегодня вечером? — спросил он. — Я позвоню и скажу ей, что вы приедете. — Долговязый Джереми нырнул в телефонную кабинку, все время тревожно не сводя с меня глаз, чтобы я вдруг не передумал и не удрал. Однако звонок не обрадовал его. — Впустую, — сказал он. — Я говорил с сиделкой. Миссис Нор плохо себя чувствовала сегодня, и они сделали ей укол. Она спит. Посетителей не пускают. Позвоню завтра. |