
Онлайн книга «Торговец забвением»
![]() Он был не против. Мало того, даже вызвался сбегать за едой, пока я буду закрывать лавку. Кстати, скоро ли я собираюсь закрывать? — Через полчаса, — ответил я. — А пока позвольте угостить вас вином. Он вздохнул, уселся на стул, который я принес из конторы, и, глядя на две наши перевязи, иронично улыбнулся. — Шикарно смотритесь, — заметил он. — Идея Флоры, не моя. — Догадливая дамочка. — Сейчас принесу вино. Зайдя в контору, я налил в один бокал настоящего «Сент Эстефа», а в другой — подделку из «Серебряного танца луны». Вынес и поставил на прилавок. — Попробуйте оба, — предложил я. — А потом скажете, что думаете по этому поводу. — А это что? — После узнаете. — Но я не эксперт… — возразил он. Однако все же отпил из одного бокала, покатал вино на деснах и скроил гримасу — так, словно проглотил дольку лимона. — Слишком сухое, — заметил он. — Теперь из второго. Сперва казалось, что содержимое второго понравилось ему больше. Затем он задумчиво осмотрел бокал и осторожно поставил его на прилавок. — Ну? — осведомился я. Он улыбнулся. — Первое… довольно специфичное. Второе приятное… но, пожалуй, легковато. Теперь вы, конечно, скажете мне, что первое намного дороже, да? — Прекрасно. Второе, которое показалось вам приятным, но легковатым, из «Серебряного танца луны». Первое на вкус таково, каким ему и полагается быть согласно этикетке. Он обдумал услышанное. — Тогда многие предпочтут подделку. Люди, не знающие, каким должно быть это вино. — Да. Потому как напиток вполне приятный. Подозрений не вызывает. Он отпил еще глоток настоящего. — Но, узнав, что к чему, начнут отдавать предпочтение настоящему. — Если бы у меня сейчас было, я бы угостил вас одним из самых замечательных «Сент Эстефов»… «Ко д'Эстурнель», к примеру, «Монтро» или «Кален Сегюр»… Потому как это, пожалуй, сугубо буржуазное… Слишком уж терпкое и резкое на вкус. — Верю на слово, — добродушно заметил он. — Всегда хотел больше знать о винах. — Подождите. Я снова попробовал оба вина — это напоминало встречу со старыми друзьями. Вино из «Серебряного танца», будучи откупоренным и тут же закрытым снова, сохранилось, однако теперь, когда я налил себе второй раз из той же бутылки, показалось, что оно начало портиться. Ибо для того, чтобы сохранить совершенный вкус, вино должно находиться в контакте с пробкой. Чем больше воздуха в бутылке, тем больше вреда для вина. Я принес ему обе бутылки, настоящую и подделку, и пересказал, что сообщил мне Анри Таве. Он внимательно выслушал, подумал немного, затем спросил: — Послушайте, почему вас в первую очередь волнует поддельное вино, а не виски? Или мне показалось? — Потому… — начал я, но тут меня перебили ворвавшиеся в лавку покупатели. Они хотели знать, чем таким, не слишком дорогим, можно запивать утку Санг Ли с хрустящей корочкой, креветки по-пекински и говядину в устричном соусе. Джерард с интересом прислушивался к нашей беседе, а затем, наблюдая, как они по очереди выходят, один — с бутылкой «Бержерака» другой — «Соава» и третий — «Коте дю Венту», осведомился: — Похоже, вы продаете не только вино, но и знания, верно? — Ага. И еще удовольствие. И радость общения. Хо, чего ни за какие деньги не купить в супермаркете. Крупный мужчина, явно «под мухой», протолкнулся в дверь, вошел, нетвердо держась на ногах, и громко потребовал пива. Я без всяких возражений продал ему требуемое. Он неуклюже выложил деньги на прилавок, икнул и, пошатываясь, вышел. Дже-рард, неодобрительно хмурясь, провожал его взглядом, а потом сказал: — Он же был пьян… — Да. — И вам это безразлично? — Ровно до того момента, пока они не начинают блевать на пол. — Но это же безнравственно. Я усмехнулся. — Я и уход от действительности тоже продаю. — Временный, — неодобрительно уточнил он. Аскетизм, присущий шотландцам, взял верх над воспитанием. — Пусть временный. Все лучше, чем ничего… — сказал я. — Таблетку аспирина дать? Он невнятно хмыкнул — то ли усмехнулся, то ли кашлянул. — Похоже, с воскресенья вы питаетесь исключительно аспирином? — Да, вы правы, — я проглотил две таблетки, запил их «Сент Эстефом», что само по себе было кощунством. — Я и сам не прочь уйти от действительности… Он окинул меня странным холодным взглядом, значение которого я сперва не понял, и только после этого напомнил о моих заячьих скачках по двору. — Ну, по крайней мере… когда меня не грабят. Он иронически кивнул и терпеливо ждал, пока я закончу обслуживать двух покупателей и объяснять им, почему сотерном никак нельзя запивать бараньи котлеты — в этом случае и то и другое просто отвратительно на вкус. — Тогда что же можно запивать сотерном? Я люблю сотерн. — Любое сладкое блюдо, — ответил я. — Возможно также, карри. Или ветчину. Ну, еще сыр типа рокфора. — Господи Боже, — вздохнул Джерард, когда покупатель наконец ушел. — Рокфор со сладким вином… странно. — Но на всех вечеринках с вином и сыром принято именно так. Он оглядел лавку с видом человека, ступившего на новую неизведанную планету. — Ну а есть такие вещи, которые вообще нельзя запивать вином? — спросил он. — Насколько помнится… грейпфруты. Он скорчил гримасу. — А вообще я из разряда тех, — добавил я, — кто запивает вином даже тушеные бобы… Вы не поверите, такая вкуснятина! — Вам что, действительно нравится? Я кивнул. — Волшебное явление природы. — Не понял? — Грибок, живущий на виноградинах, превращает виноградный сок в спирт. Результат восхитительный. — Ради Бога… — Причем, заметьте, никто этого не изобретал, — сказал я. — Просто существует такое явление. Дар природы Волшебный, замечательный дар. — Однако вина существуют самые разные… — Да, конечно, потому как сорта винограда тоже разные, отличаются один от другого. К примеру, довольно много шампанского делают из черного винограда… Вещи далеко не таковы, каковыми кажутся на первый взгляд. Вам как детективу это должно быть известно. — Гм, — сухо хмыкнул он и обежал глазами стройные ряды бутылок. — Вообще-то мне как детективу, нужны прежде всего доказательства… А кстати, что такое градус крепости спирта? — Смешайте жидкость с порохом, потом подожгите, и если смесь горит ровным синим пламенем, это и есть градус крепости. И доказательство <Игра слов — по-английски слово «proof» имеет два значения доказательство, градус крепости спирта>. |