
Онлайн книга «Прокурор жарит гуся»
— Сколько времени ребята провели на ферме? — Не больше двух-трех минут. — Не заметили ли они какой-то другой автомобиль? — Нет, но Стоукер утверждает, что видел свежие следы шин на подъездной аллее. В то время он не придал этому значения. — Элмер не обратил внимания, следы шли в одну или в обе стороны? — Нет, хотя он предполагает, что автомобиль приехал и уехал. Обещает подумать хорошенько. Интересно, когда я задал ему этот вопрос, он сразу же понял что к чему. Элмер спросил Шарпа, но тот не заметил следов. Исходя из этих показаний, мы можем установить время убийства. — Так когда они вернулись в банк? — спросил Селби. — Без пяти час. Предположим, дорога заняла десять-пятнадцать минут. Значит, без двадцати час убийцы находились в доме. Вероятно, они только что совершили преступление и снимали перчатки с рук убитой, когда услышали, что к дому подъезжает машина Стоукера… Можно себе представить, как они запаниковали. — Для суда все это не является бесспорным доказательством, — заметил Селби. — Возможно, этого и недостаточно, чтобы убедить присяжных, — сказал Брэндон, — но мы-то знаем временные границы, в каких нам надо работать. Они убили ее вскоре после телефонного звонка. Селби не согласился: — Нет, был порядочный интервал. Телефонный разговор состоялся около одиннадцати срока, то есть за час до того, как Стоукер подъехал к дому. — Вполне возможно, что они додумались стащить с нее перчатки через несколько минут после убийства, — высказал предположение Брэндон, — минут через пятнадцать — двадцать или даже через полчаса. — Да… эти перчатки могут открыть нам хороший путь для расследования… Что миссис Хантер говорит о них? — Я забыл поинтересоваться деталями, — сказал Брэндон. — Она упоминала, что миссис Гролли носила бежевый костюм и на ее руках были светло-коричневые перчатки. Кажется, и другая свидетельница — та женщина, что отправлялась в Альбукерке, сказала то же самое. — Да. Надо сделать все, чтобы найти перчатки. Если миссис Гролли раз или два отдавала их в чистку, мы найдем на перчатках метки мастерской и точно установим, принадлежали ли они ей… Если мы найдем перчатки, то не исключено, что вместе с ними найдем и убийцу. — А пока, — заключил Брэндон, — мы начнем всех расспрашивать, где они находились между одиннадцатью сорока утра и часом дня в четверг. Это может нам помочь. Сильвия Мартин позвонила окружному прокурору в тот момент, когда он выходил из кабинета шерифа. — Привет, Дуг. Слышал последнюю новость? — Это о чем? — Искатели кладов все разрыли вокруг дома Гролли. Я отправилась туда, чтобы почувствовать атмосферу, поискать что-нибудь подогревающее интерес читателя, а нашла только ямы… Правда, и еще кое-что обнаружилось. Думаю, тебе тоже будет интересно взглянуть. Я все оставила как есть. — Что это, Сильвия? — Пожалуй, не стоит говорить об этом по телефону. Но нечто очень важное. — Мы с Брэндоном сейчас будем, — сказал Селби. Он повесил трубку и обратился к шерифу: — Сильвия Мартин что-то нашла в доме Гролли. Брэндон потянулся за своим сомбреро: — Хорошо, Боб, продолжай работать. Мы, скорее всего, ненадолго… Поедем в моей машине, Дуг. Сильвия Мартин ожидала их, стоя перед облезлой лачугой. Официальные лица графства — шериф и прокурор — уставились на ямы, которые, словно по волшебству, возникли вокруг берлоги Эзры Гролли. Глубина некоторых ям была не меньше трех-четырех футов. — Наверное, здесь рыли всю ночь напролет, — заметила Сильвия Мартин. Шериф помрачнел. — Нам могут грозить серьезные неприятности. Копатели не тронули самой хижины, Сильвия? Сильвия ответила мрачным тоном: — Думаю, шериф, вам лучше взглянуть самому. — Но дверь заперта. — Возможно, она и была заперта, но теперь открыта. Петля с висячим замком выдрана с корнем. Дверь в хижину была распахнута, и темное нутро убежища Эзры Гролли казалось мрачным и зловещим, контрастируя со свежестью солнечного утра. — Внимательно смотрите под ноги, когда войдете в помещение, — предупредила Сильвия. Шериф переступил через высокий порог и, изумленно вскрикнув, замер на месте. Полы в хижине были сняты. Доски, чтобы не мешали, прислонены к стене. В спальне, точно под тем местом, где раньше находилась кровать, была яма. В твердой почве оказалась аккуратная дыра глубиной в три фута и диаметром дюймов в восемнадцать. — Смотрите получше, — посоветовала Сильвия. Брэндон опустился на колени и склонился над ямой. — Негодяи! Похоже, они здесь что-то нашли. Селби, заглянув через плечо шерифа, увидел, как тот запустил руку в яму и вытянул на поверхность кусок сгнившей мешковины, которой были выложены стенки ямы. — Что это? — Джутовая мешковина, — ответил шериф. — Яма выстлана мешковиной из джута. Видимо, она находилась здесь довольно долго, ткань уже сгнила. Она плотно изолирует стенки ямы… — Обратите внимание, — заметила Сильвия Мартин, — в комнате не видно свежей земли. — Значит, яма была выкопана не прошлой ночью? — спросил прокурор. — Думаю, что нет. Во всяком случае, она была заполнена не землей. — Похоже на то, что кто-то получил информацию и решил ею воспользоваться, чтобы обогатиться. Селби совершенно расстроился. — Мне следовало это предвидеть, Рекс. Надо было либо пройтись по лачуге частым гребнем, либо выставить охрану. Как ты думаешь, сколько они могли откопать? Ты не виноват, — сказал Брэндон. — Это я… и Гарри Перкинс не должны были хлопать ушами. Он командует сейчас всем хозяйством, и ему полагалось провести тщательный обыск. Боже, в этой яме, судя по ее размерам, находилось целое состояние. — Видимо, Гролли держал здесь остальную наличность, золото и драгоценности. — Да, скорее всего, так и есть, — согласился Брэндон, вытаскивая из ямы полуистлевшие клочья мешковины. — Постой, а это что такое? В темной глубине ямы выделялось светлое пятно. Шериф запустил руку внутрь и извлек сложенный в несколько раз листок бумаги. Часть листа, обращенная к поверхности, слегка отсырела и покрылась желтоватыми пятнами, видимо от длительного хранения. |