
Онлайн книга «Прекрасное далеко»
Пиппа берет из чаши высохшую ягоду и кладет ее в рот, скривившись. — Да и в любом случае, ты ведь сама это предложила. Пожалуйста, Джемма! Для меня это означает целый мир. Если уж я должна терпеть это место… Она смахивает слезы, и я чувствую себя последней дрянью, а не подругой. При всем том, что я постоянно твержу о возможности изменить что угодно, почему я так беспокоюсь насчет Пиппы? Если я смогла так сильно изменить ее, разве это не означает возможность нового мира, новой надежды без границ? — Дай мне руки, — говорю я, и Пиппа обнимает меня. — Я этого не забуду, — говорит она, целуя меня в щеку, но тут же хмурится. — А ты не можешь на этот раз дать мне побольше, чтобы она подольше продержалась? — Я не могу управлять тем, как долго продержится магия, — объясняю я. — Я ведь только еще учусь ее понимать. Мы беремся за руки, и снова между нами возникает связующая нить. Я чувствую все, что чувствует Пиппа. Я вижу ее в чудесном бальном платье, радостно танцующей с подругами, кружащейся в объятиях Фелисити, непрерывно смеющейся. Однако под всем этим, в глубине, есть что-то еще. Что-то тревожащее… и я прерываю контакт. — Ну вот, — говорю я, надеясь, что она не заметит нервозности в моем голосе. Пиппа вскидывает руки над головой и облизывает губы, начавшие розоветь. Изменения в ней теперь происходят быстрее, и они более сильные. Глаза Пиппы сияют. — Ведь я прекрасна? — Ты самая прекрасная девушка на свете, — говорю я, и это чистая правда. — Ох, Джемма, спасибо тебе! Она снова обнимает меня, как благодарный ребенок, и я поддаюсь ее чарам. — Всегда рада помочь, Пиппа. Пиппа несется в центральный холл, ее взгляд горит. — Дорогие мои! Бесси встает, будто Пиппа — ее горячо обожаемая повелительница. — Мисс Пиппа! Ты выглядишь потрясающе! — Я и чувствую себя потрясающе, Бесси. По сути, я переродилась. Смотри! Она кладет ладони на шею Бесси, и под ними внезапно возникает изумительная камея на бархатной ленте. — Поверить не могу! — вскрикивает Бесси. — Да, я обладаю магией! — говорит Пиппа, оглядываясь на меня. — Мне ее даровала Джемма. В ней теперь скрыта вся сила сфер. Фелисити бросается ко мне и целует в щеку. — Я так и знала, что ты сделаешь что-нибудь для нее! — шепчет она. Девушки задают мне миллион вопросов: откуда взялась эта магия? Как она действует? Что она может? — Мне и самой хотелось бы все это знать, — отвечаю я, качая головой. — Иной раз она воистину велика. А иногда я ее едва ощущаю. И, похоже, надолго она не задерживается. — А ты можешь и нам ее дать? — спрашивает Мэй. Ее глаза сверкают, как будто я в силах изменить для них все. — Я… я, пожалуй… — бормочу я. Я вдруг понимаю, что не хочу отдавать слишком много магии. Что, если моя сила от этого уменьшится? Что, если я потом не смогу помочь подругам в нашем мире? Фабричные девушки смотрят на меня, не отводя глаз. Бесси Тиммонс наконец фыркает: — Нет, конечно, она не захочет делиться с нами. — Это неправда, — возражаю я, но в глубине сердца понимаю, что она не так уж и ошибается. Но почему бы и им тоже не получить частичку магии? Не потому ведь, что они работали на фабрике? И не потому, что говорят не так, как я, что у них простонародный выговор? — Мы ведь не леди, как они, Бесси, — кротко произносит маленькая Вэнди. — Нам и ждать этого не следует. — Да, вам не следует этого ожидать, — говорит Фелисити таким тоном, как будто общается со слугами. Пиппа подпрыгивает, топча выросшие на полу сорняки. — Да я сама дам тебе магию, Мэй! Ну-ка, протяни руки! — Что-то я ничего не чую, — говорит Мэй через несколько мгновений. И я радуюсь, что они все не могут ощутить мое облегчение. Похоже, магией могу распоряжаться только я. На лице Пиппы отражается разочарование. — Ну, похоже, она досталась только мне. Если бы я могла, моя дорогая, я бы с тобой поделилась. — Я знаю, что ты так бы и сделала, мисс Пиппа, — говорит упавшая духом Мэй. Мне становится стыдно. Глядя на ужасные ожоги и плачевное состояние девушек, как я могу быть настолько черствой, чтобы отказать им в капельке счастья? — Хорошо. Давайте немножко повеселимся, пока мы здесь, ладно? Я соединяю руки с их руками — только Вэнди отказывается, заявляя, что не хочет играть. Вскоре все до краев полны сияющей силы, и даже стены не могут выдержать наш ликующий крик. Они потрескивают и стонут, и только лианы не дают им рухнуть. Фелисити и Энн показывают девушкам, как превратить их изодранные юбки в роскошные шелковые платья, расшитые бисером и украшенные кружевом, как те, что поступают из лучших парижских магазинов. Веселятся все, кроме Вэнди. Она сидит в углу, съежившись, прижав колени к груди. Я сажусь рядом с ней на холодный, поросший сорной травой пол. — В чем дело, Вэнди? — Мне страшно, — говорит она, крепче обхватывая ноги. — Чего ты боишься? — Боюсь желать слишком многого, мисс. Она вытирает нос рукавом. — Ты сказала, это не может длиться вечно. Но что, если я, попробовав… По грязной щеке сползает слеза. — Что, если я не смогу вернуться к тому, что есть? — Моя учительница как-то раз сказала, что мы вообще не можем вернуться к прежнему; мы можем только двигаться вперед, — говорю я, повторяя слова мисс Мур, когда она была еще для меня мисс Мур, а не Цирцеей. — Ты и не должна этого делать. Вэнди кивает. — Может, и мне можно получить капельку? Не слишком много. Я передаю ей чуть-чуть магии, и когда чувствую, как она отшатывается от меня, сразу останавливаюсь. — Итак, Вэнди, с чего хочешь начать? С бального платья? Рубиновых серег? Или тебе хочется принца? Я тяжело сглатываю и касаюсь ее невидящих глаз. — Или… я могла бы попробовать… — Да, мисс, пожалуйста! Я накрываю ее глаза ладонью и направляю магию к цели. — Как оно… — начинаю я. Губы Вэнди сжимаются в тонкую линию. — Прости, мисс… — Ты ничего не видишь? Она качает головой. — Было слишком дерзко надеяться. — Надеяться можно всегда, — возражаю я. |