
Онлайн книга «Мертвечина»
— Но как тот англичанин получил от Фарука монету, которую вы продали на аукционе? — спросил Мерсер. — Все материалы на эту тему засекречены. Может, вам удастся разговорить федералов. Если вам повезет, мисс Купер, — Старк поднялся, чтобы проводить нас из кабинета, — возможно, в следующий раз вы не только принесете мне на оценку несколько монет мисс Рэнсом, но и сообщите наконец развязку этой старой истории, которую вам поведают в Секретной службе. Меня уже много лет гложет любопытство. Мы поблагодарили хозяина за помощь и подождали, пока сложная система безопасности выпустит нас сначала в приемную, а потом в вестибюль. У меня завибрировал мобильник. Когда мы выходили из лифта, я достала его из кармана. — Позвони в Секретную службу и договорись о встрече, — сказала я Мерсеру. — Надо это прояснить. — Алекс? — Да. — Это Кристина Кирнан. Ваш совет насчет «мышеловки» здорово помог. — Вы взяли насильника? — Я обернулась к Мерсеру и подняла большой палец. — Где? — Как вы и говорили, он стоял на углу 102-й и Мэдисон и звонил бабушке в Доминиканскую Республику. — Всегда одно и то же. Они начинают звонить и попадают в ловушку. По описанию подходит? — Да, насколько потерпевшая смогла его запомнить, включая хирургический шрам в паху. У него нашли телефон девушки и два документа на ее имя. — Есть следы от уколов? — Да, он наркоман. Со стажем. — Судимости? — Сначала надо выяснить, как его зовут. — Она рассмеялась. — Мы узнаем это, когда проверим отпечатки пальцев. Но он явно уже общался с законом. В участке вел себя так, словно это дом родной. — Хочешь, я подъеду и помогу снять показания? — Он пока молчит. Когда мы его взяли, сразу начал твердить про адвоката. Телефон он нашел на улице, а документы — в мусорном баке. Это все, что мы от него услышали, и теперь он нем как рыба. Я хочу затребовать ордер, чтобы взять образец слюны для теста ДНК и составить обвинительный акт. Думаю, до завтра ваша помощь не понадобится. — Хорошая работа, Кристина. — Спасибо. Увидимся утром. Я захлопнула крышку телефона. — Где тут можно выпить? — спросил Майк. Я взглянула на часы. Половина седьмого. — Давайте зайдем к «Майклу» на 55-ю улицу. Там можно спокойно посидеть и обсудить наши дела. — Так, а что там с дождем? — Майк выглянул на улицу. — Где твоя тачка? Мерсер махнул в сторону шоссе, где мы оставили машину. Автомобиль Майка стоял ближе, поэтому мы под моросящим дождичком пересекли 57-ю улицу и, обогнув один квартал на 5-й авеню, вышли на Западную 55-ю. Мы уже почти расправились с ужином, когда Мерсеру пришло сообщение на пейджер, и он отправился звонить по телефону. — Все еще собираешься завтра за город? — спросил Майк. — Непременно. Вы с Вэл не хотите присоединиться? Вместе будет веселее. Он провел пальцем по краю бокала с недопитой водкой. — У Вэл сейчас не лучшие времена, Алекс. Майк познакомился с Валери Якобсон после того, как она сделала мастэктомию. Потом она прошла интенсивный курс химиотерапии, но доктора предупредили, что у нее очень стойкая форма рака, и ей надо внимательно следить за любыми изменениями в состоянии здоровья. — Расскажешь? — Может, ничего серьезного и нет. Просто я знаю, как ее это пугает, хотя она старается не подавать виду. Она всегда в подавленном состоянии. На днях ей снова сдавать анализы. Может, как-нибудь позвонишь ей, попробуешь ободрить. — Какая же я свинья, что тебе приходится об этом просить. В последний раз я говорила с ней недели две назад, незадолго до процесса. Конечно, я ей позвоню. Ты не думаешь, что несколько дней на Виньярд… — Сейчас она не сможет туда поехать, Алекс. — Эй, посмотри на меня, Майк. — Я приподняла ему голову за подбородок, чтобы он встретился со мной взглядом. — Не замыкайся в себе, ладно? Ты всегда можешь говорить со мной начистоту. Я ведь не умею читать мысли. Сзади подошел Мерсер и положил руку на мое ушибленное плечо. — Допивайте свои коктейли. Мы едем в больницу. Я подумала, что речь идет о сексуальном преступлении и Мерсера вызвали вести допрос. — Изнасилование? — Нет. Наш приятель Эндрю Триппинг получил несколько ножевых ранений. — Он не?.. — Будет жить. Раны неопасные, просто несколько порезов на спине. — Его отвезли в Беллвью? — В Нью-Йоркский госпиталь. На углу Йорк-авеню и 78-й улицы. Это рядом с моим домом, а не Триппинга. Мы оставили на столике деньги за ужин и вышли на улицу. Дождь перестал, но, когда мы ехали в больницу, расположенную на северо-востоке, мокрая мостовая еще блестела в свете встречных фар. Наше появление смутило сиделку, особенно когда мы предъявили удостоверения. Она кивнула на маленькую палату, отделенную от ее комнатки зеленой занавеской. — Ему дали успокоительное. Я схожу посмотрю. Не уверена, что сейчас подходящее время для разговоров с пациентом. Когда она ушла, я шепнула Мерсеру: — А я не уверена, что нам вообще стоит с ним разговаривать. У него есть адвокат, и завтра утром они должны вместе явиться к Моффету с повинной. — Но я могу расспросить его о нападении, верно? В данном случае он жертва. — Поговори с сиделкой. Ты не думаешь, что его уже допросили? Наверно, его привезла сюда «скорая», после звонка в 911. Я удалилась в приемную, а Майк с Мерсером направились в палату. Они пробыли там минут пятнадцать и вернулись ко мне. Майк покачал головой. — Даже не знаю, что сказать. Начнем с того, что он псих, верно? — Ему поставили диагноз «параноидальная шизофрения». — Значит, ему везде мерещатся преследователи? — По большей части. — Куп, на тот случай, если тебе кажется, что у тебя слишком спокойная жизнь, имей в виду, что мистер Триппинг шел к тебе в гости. — Господи, зачем? — Наверно, не мог дождаться до утра. Я не стал его спрашивать о твоем деле, просто выяснил, что произошло. — И что он рассказал? — Довольно невнятную историю. Не знаю, кто тут виноват — он сам или лекарства. Тайный заговор и все такое. За ним гоняются адвокаты, его преследуют террористы, ЦРУ хочет его смерти, он больше никогда не увидит сына. По-твоему, в этом есть какой-то смысл? — спросил Майк. — Понятия не имею, — ответила я. — Почему он шел ко мне? Вот что меня сейчас беспокоит. |