
Онлайн книга «Тайный вампир»
— Кто «они»? Твои родители? — Люди ночи. Они живут рядом с нами, Фил. Любой из тех, кого ты знаешь, может оказаться в их числе. Любой. И мэр тоже. Так что держи рот на замке. Филипп посмотрел на него прищурившись, затем развернулся и направился к своей машине. Никогда еще Джеймс не чувствовал себя таким опустошенным. Все, что он задумал, обернулось против него. Поппи грозила теперь еще большая опасность, чем раньше. А Филипп Норт считал его выродком и злодеем. Фил не знал только одного: Джеймс был с ним полностью согласен. По дороге домой Фил вспомнил, что выронил сумку с клюквенным соком и консервированной дикой вишней, которые попросила Поппи. За последние два дня Поппи почти не притрагивалась к еде. А когда она все же соглашалась что-то съесть, то это всегда было нечто странное. Хотя, нет, — это всегда было что-то красное. Фил осознал это, когда во второй раз оказался у кассы в супермаркете. Он почувствовал спазм в желудке. Все, чего она хотела в последнее время, было красного цвета и неизменно полужидкое. Понимала ли сама Поппи, что с ней происходит? Войдя в спальню сестры, он изучающе посмотрел на нее. Теперь Поппи почти все время лежала в кровати. Она была бледной и очень спокойной. Одни только глаза жили на ее лице своей особой, беспокойной жизнью. Они словно светились диким огнем. Клифф и мама говорили о необходимости нанять сиделку, которая постоянно присматривала бы за Поппи. Поппи с отвращением смотрела на принесенные им лакомства. Она сделала маленький глоток и поморщилась. Фил наблюдал за ней. — Не понравилась дикая вишня? — спросил Фил, подвигая стул и усаживаясь рядом с кроватью сестры. Еще глоток, и она поставила банку с консервированной вишней на столик рядом с кроватью. — Не знаю… Вообще-то я не голодна, — сказала она, откидываясь на подушки, — извини, что зря гоняла тебя в магазин. — Да что ты, ерунда. «Боже, она выглядит совсем больной», — подумал Фил. — Может, хочешь еще чего-нибудь? Закрыв глаза, Поппи покачала головой. Движение было слабое, едва уловимое. — Ты замечательный, ты очень хороший брат, — рассеянно проговорила она. «Она всегда была такой живой, — думал Фил. — Отец называл ее Киловатт или Нон-стоп. Она просто излучала энергию!» — Я сегодня видел Джеймса Расмуссена. Казалось, эти слова вырвались у него сами собой, помимо его воли. Поппи окаменела. Руки под одеялом… нет, они не сжались в кулаки, они словно выпустили когти. — Лучше бы ему держаться подальше отсюда. Что-то с ней было не так. Поппи и раньше могла сердиться, но сейчас в ее реакции появилось нечто ей несвойственное: Фил никогда прежде не слышал в ее голосе этих агрессивных ноток. У него перед глазами промелькнули кадры из триллеров: марширующие мертвецы, ходячие трупы, такие, как няня Джеймса. Что будет, если Поппи и вправду прямо сейчас умрет? Сильно ли она уже изменилась? — Я выцарапаю ему глаза, пусть только попробует сунуться! — сказала Поппи. Ее пальцы сжимались и разжимались подобно кошачьим когтям. — Поппи, Джеймс сказал мне, кто он на самом деле. Странно, но со стороны Поппи не последовало никакой реакции. — Он подонок, животное. Что-то в ее голосе заставило Джеймса содрогнуться. — Я сказал ему, что ты никогда не захочешь стать такой же, как он. — Ни за что, если это означает всегда быть с ним рядом. Я не хочу его видеть. Фил долго смотрел на нее, затем медленно откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Его рука непроизвольно потянулась к макушке, где он почувствовал резкую сильную боль. С Поппи что-то случилось. Ему не хотелось это признавать, но она действительно казалась странной. Нелогичной. И теперь он понимал, что она начала меняться с той минуты, когда Джеймса выставили за дверь. Так что, возможно, она и в самом деле находилась в странном, пограничном состоянии: уже не смертная, но еще и не вампир. Она не способна здраво рассуждать. Все обстояло именно так, как предсказывал Джеймс. «Речь идет о жизни и смерти Поппи, ей и решать». Он должен спросить ее. — Поппи, — Фил подождал, пока на нем остановится взгляд ее зеленых немигающих глаз, — когда мы с ним говорили, Джеймс сказал, что ты согласилась… измениться. До того, как ты рассердилась на него. Это правда? Поппи удивленно подняла брови. — Я рассердилась на него, — согласилась она, как будто поняла только половину вопроса. — А знаешь, почему я тебя люблю? Потому что ты всегда его ненавидел. Теперь мы оба его ненавидим. Фил помолчал минуту и осторожно продолжил: — Да-да, конечно. Но когда ты не была на него сердита, тогда, раньше, ты хотела стать такой же, как он? Вдруг на лице Поппи промелькнула тень рассудка. — Я просто не хотела умирать, — сказала она, — мне было страшно и очень хотелось жить. Если бы врачи могли мне помочь, я не согласилась бы на это. Но они ничего не могли сделать. Теперь она сидела на кровати, устремив взгляд вдаль, как если бы увидела там нечто пугающее. — Ты не представляешь себе, каково это — знать, что скоро умрешь, — прошептала она. Филиппа обдало холодом. Нет, он не представлял себе того, о чем говорила Поппи, но он знал, он мог представить, что будет с ним, если Поппи умрет. Мир без нее станет пустым. Они долго сидели молча. Наконец Поппи снова откинулась на подушки, под глазами у нее легли синие тени, как будто разговор утомил ее. — Какое все это имеет значение? — сказала она вдруг бодрым голосом. — Я не собираюсь умирать. Доктора ничего не знают. «Так вот как она справляется с этим, — подумал Филипп. — Она просто не желает знать о своей болезни, делает вид, что ее не существует». Теперь он ясно представлял себе ситуацию и знал, что делать. — Ну ладно, я пойду, пожалуй, тебе нужно отдохнуть, — сказал он и погладил руку сестры. Рука была очень холодной и хрупкой и напоминала птичью лапку, потому что из-под кожи проступали все косточки. — Скоро увидимся. Не говоря никому ни слова, Фил выскользнул из дома. Он выехал на дорогу и прибавил скорость. Через десять минут он был на месте. Раньше он никогда не бывал у Джеймса дома. Открывая дверь, Джеймс холодно осведомился: — Что тебе здесь надо? — Можно войти? Мне нужно с тобой поговорить. Джеймс отступил назад, пропуская гостя. |