
Онлайн книга «Тайный вампир»
«Так, значит, ведьмы — это смертные, но наделенные особой силой, — размышляла Поппи. — Интересно». Ей стоило большого усилия остановиться. Но она заставила себя оторваться от руки Tea и откинулась на спинку дивана. Немного смущенная, Поппи вытирала губы и старательно избегала взгляда карих глаз Tea. Только сейчас она поняла, что все это время держала свои мысли под контролем. У них не было такого взаимного проникновения душ, как с Джеймсом. Значит, она уже освоила один из вампирских секретов, и даже быстрее, чем предполагали Джеймс и Эш. Теперь она действительно почувствовала себя хорошо. Энергичной, уверенной в себе, способной улыбнуться Tea. — Спасибо, — поблагодарила она. Tea улыбнулась в ответ, но так, будто считала Поппи немножко не в себе, странной, но милой. Казалось, у нее не было подозрений. — Все в порядке, — ответила она, разминая запястье и слегка поморщившись. Теперь Поппи смогла наконец осмотреться вокруг. Комната больше походила на гостиную, чем на магазин. Рядом с диваном стоял телевизор. В конце комнаты размещался большой стол со свечами и курительницами для благовоний. — Это классная комната, — сказала Tea. — Бабушка здесь колдует, и здесь же болтаются ее ученики. — А другая часть — магазин? — осторожно спросила Поппи, неуверенная, не должна ли она сама обо всем догадаться. Tea не удивилась. — Да. Конечно, на первый взгляд может показаться, что в округе недостаточно ведьм, чтобы составить приличную клиентуру. Но на самом деле они приезжают сюда со всей страны. Бабушка очень знаменита, и ее ученики многое покупают. Поппи кивнула и казалась исполненной должного почтения. Она не осмеливалась задавать вопросы, но страх чуть-чуть отпустил ее. Не все люди Царства Ночи злы и коварны. Она чувствовала, что могла бы подружиться с Tea, будь у них немного времени для общения. Может быть, она смогла бы завести и других друзей в Царстве Ночи. — Что ж, еще раз спасибо, — пробормотала она. — Перестань, совершенно не за что. И вот еще что: не позволяй Эшу повсюду таскать тебя за собой. Он совершенно безответственный. — Tea, ты ранила меня в самое сердце, — заявил Эш. Он стоял в дверях, отодвинув край портьеры. — Но хватит об этом, я тоже чувствую себя неважно… — Он многозначительно поднял брови. — Отвали, — нежно отозвалась Tea. Эш смотрел на нее невинным взором, и голос его звучал умоляюще. — Ну немножко, капельку, всего одну маленькую капельку, — твердил он. — У тебя такая нежная белая шейка. — У кого это? В комнату вошла Блейз. Поппи показалось, что она вступила в разговор только для того, чтобы привлечь внимание к своей персоне. Стоя в центре комнаты, Блейз откинула назад свои длинные черные волосы, ожидая привычной реакции всеобщего поклонения. — У вас обеих, — галантно ответил Эш. Затем он, видимо, вспомнил о Поппи. — И конечно, у тебя, малышка, тоже все очень беленькое. С лица Блейз исчезла победоносная улыбка, и она посмотрела на Поппи долгим тяжелым взглядом. В нем сквозила неприязнь и что-то еще. Подозрение. Поппи его почувствовала. Мысли Блейз были яркими, острыми и коварными, как битое стекло. Вдруг Блейз снова улыбнулась. Она взглянула на Эша, — Полагаю, вы приехали на вечеринку? — Нет. А что за вечеринка? Блейз вздохнула, что дало ей возможность продемонстрировать низкий вырез блузки. — Праздник равноденствия, конечно. Тьерри устраивает прием. Там будут все. Эш колебался. В сумраке классной комнаты его глаза горели, как черные звезды. Наконец он покачал головой. — Нет, не могу. Я обещал Поппи показать ей город. — Ну и что, ты можешь прийти позже. Все равно самое интересное начнется как раз после полуночи. Блейз смотрела на Эша со странной настойчивостью. Тот кусал губы, наконец улыбнулся и покачал головой. — Что ж, может быть, — ответил он. — Посмотрим, как пойдут дела. Поппи поняла, что за этой невинной фразой кроется какой-то зловещий смысл. Эш вел немой диалог с Блейз. Но это не была телепатическая связь, иначе Поппи поняла бы их. — Ну, желаю вам хорошо провести время, — сказала Tea им вдогонку, когда Эш и Поппи шли к машине. Эш вел машину по Стрипу. — Если мы поторопимся, то успеем посмотреть на извержение вулкана, — сказал он. Поппи взглянула на него и ничего не сказала. Потом, немного помолчав, вдруг спросила: — Что такое праздник равноденствия? — Это праздник в честь летнего солнцестояния, самого длинного дня в году. Для людей Царства Ночи это такой же праздник, как для смертных День сурка. [7] — Почему? — Так было всегда. Это волшебный день. Я бы взял тебя на праздник, но это слишком опасно. Тьерри — один из Старейшин Царства Ночи. — Вдруг Эш воскликнул: — Гляди, вулкан! На тротуаре перед входом в отель действительно извергался вулкан. По его склонам стекали огненные потоки, из жерла вырывались клубы дыма и пламени. Эш остановил машину посреди улицы. — Отсюда лучше всего видно, — сказал он. — Все удобства, не выходя из дома. Вулкан издавал громкие чавкающие звуки. Поппи мрачно смотрела, как из жерла вылетают брызги настоящего огня и по склонам течет лава. Золотые и красные потоки спускались вниз и гасли в озере у его подножия. — Впечатляет, правда? — спросил Эш, наклонившись к ее уху. — Да, это… — Поразительно? Завораживающе? Возбуждающе? — расспрашивал Эш, придвигаясь к ней поближе. Его голос стал нежным и гипнотическим. Поппи молчала. — Знаешь, — бормотал Эш, — с моего места гораздо лучше видно. Я могу потесниться. Он протянул руку, пытаясь ее обнять. Его дыхание обжигало ей волосы. И вдруг Поппи вонзила локоть ему в живот. — Ай! Эш согнулся от боли. «Надо же, ему действительно больно, — подумала Поппи. — Это хорошо». Эш убрал руку и удивленно посмотрел на нее. — Зачем ты это сделала? — Затем, что так надо, — рассудительно ответила Поппи. Она чувствовала в себе достаточно силы, чтобы дать ему отпор. — Не знаю, Эш, почему ты решил, что мы с тобой на свидании. Хочу поставить тебя в известность, что это не так. |