
Онлайн книга «Дочери Тьмы»
Марк кивнул. Они с Джейд держались за руки. Мэри-Линетт видела, как Эш опустил глаза, глядя на их сплетенные пальцы. По выражению его лица ничего нельзя было понять. — Ладно, давайте ближе к делу. — Эш взглянул на Ровену, — я здесь для того, чтобы забрать вас домой, там все по вас очень соскучились. — Как бы не так, — выдохнула Джейд. — А что, если мы этого не хотим? — Кестрель коротко и угрожающе улыбнулась. Мэри-Линетт удивило, что Эш не улыбнулся в ответ на эти слова. Сейчас он вовсе не выглядел ленивым, саркастичным или самодовольным. Скорее, он был похож на человека, которому нужно завершить работу. — Мы не можем уехать домой, Эш, — сказала Ровена. Она дышала прерывисто, но держала голову высоко поднятой. — Вы должны вернуться домой. Иначе последствия будут весьма серьезными. — Мы догадывались об этом, когда уезжали, — проговорила Джейд почти тем же тоном, что и Ровена, и так же высоко подняв голову. — Сомневаюсь, что вы подумали об этом как следует. — В голосе Эша появилось раздражение. — Мы лучше умрем, чем вернемся! — заявила Джейд. Кестрель бросила на нее быстрый взгляд, подняв одну бровь. — Ну что ж, прекрасно, я вас предупредил, — натянуто произнес Эш и помрачнел. Вид у него был настолько решительный, что Мэри-Линетт никогда не подумала бы, что он может так выглядеть. По крайней мере, сейчас он ничуть не был похож на большого ленивого кота. Скорее уж на изящного и подтянутого тигра. — А теперь послушайте меня внимательно, — сказал он. — Есть кое-что, чего вы не понимаете. Я сюда не в бирюльки играть приехал. У меня мало времени. Не отослать ли ваших маленьких друзей домой? Мы должны обсудить все в семейном кругу. У Мэри-Линетт руки сжались в кулаки. Марк вцепился в Джейд; та слегка оттолкнула его локтем и нахмурилась: — Возможно, так и вправду будет лучше. — И не подумаю тебя оставить. Ровена закусила губу. — Марк… — И не подумаю! И не надо меня защищать. Он не дурак. Рано или поздно он сам поймет, что мы знаем о Царстве Ночи. Ровена невольно затаила дыхание. Кестрель сохраняла самообладание, но все ее мышцы напряглись, будто она вновь приготовилась к сражению. Глаза Джейд наполнились серебром, Мэри-Линетт сидела очень тихо. Все смотрели на Эша. Но тот лишь закатил глаза. — Я знаю об этом, — сказал он с невероятным терпением. — Я хочу вышвырнуть тебя отсюда, дурень ты несчастный, прежде чем обнаружу, сколько ты знаешь. Сестры уставились на Эша. Мэри-Линетт открыла было рот, но не нашлась что сказать. — Я думал, ты не любишь людей, — сказал Марк. — Не люблю. Я их ненавижу, — бодро заявил Эш. — Тогда почему ты хочешь меня отпустить? — Потому что, если я тебя убью, мне придется убить и твою сестру, — сообщил ему Эш с любезной плотоядной улыбкой. — Ну и что? Почему ты ее жалеешь? Она же тебя ударила. Эш сконфузился и не сразу ответил: — Это так, но я могу изменить свои намерения в любую минуту. — Нет, постой, — сказала Джейд. Она сидела, поджав под себя ноги, и свирепо глядела на брата. — Все это подозрительно. Почему это ты вдруг стал беспокоиться о смертных? Эш ничего не ответил. Он с ожесточением глядел на огонь в камине. И никто другой, как Ровена тихо произнесла: — Потому что они духовные супруги. Наступило молчание. Затем — взрыв восклицаний: — Они — кто?! Ты имеешь в виду, как я с Джейд? — Ох, Эш, вот это номер! Видел бы все это наш отец! — Я не виновата, — сказала Мэри-Линетт. Все обернулись к ней, и ей на глаза навернулись слезы. Протянув мимо Кестрель руку, Ровена положила ее на плечо Мэри-Линетт. — Ты думаешь, что это на самом деле правда? — спросил Марк, переводя взгляд с Мэри-Линетт на Эша. — Да. Думаю, правда. И я не знаю, что со всем этим делать, — ответила Мэри-Линетт, едва сдерживая слезы. — Это правда, — угрюмо сказал Эш. — Но это не значит, что мы должны что-то с этим делать. — О да, в этом ты прав! — воскликнула Мэри-Линетт, обрадовавшись, что опять рассердилась. — Итак, собирайте свои игрушки и марш домой, — скомандовал Эш сестрам. — Забудем обо всем. Будем считать, что ничего не было. Наблюдая за ним, Ровена слегка покачала головой. В ее глазах стояли слезы, но она улыбалась. — Вот уж никогда не думала, что услышу от тебя нечто подобное. Ты так изменился… просто не верится. — Мне самому не верится, — мрачно пробормотал Эш. — Может, это сон. — Но теперь тебе придется признать, что обычные люди — это не отребье. Разве ты можешь быть духовным супругом какого-то отребья? — Хорошо. Все замечательно. Люди — великолепны. В этом мы единодушны, а теперь — пора домой. — Когда мы были маленькими, ты был такой, каким я вижу тебя сейчас, — сказала Ровена, — а потом вдруг стал вести себя так, будто ты лучше всех. Я всегда знала, что многое в тебе — просто поза, за которой скрывается страх. И всегда была уверена, что на самом деле ты и сам не веришь в ту мерзкую чепуху, которую несешь. Где-то глубоко внутри ты все тот же славный малыш, Эш. Впервые за весь вечер на лице у Эша вспыхнула улыбка. — Не будь так уверена. Мэри-Линетт становилось не по себе, пока она слушала все это, и, чтобы не выдать своего волнения, она обратилась к Ровене: — Не думаю, что тетушка Опал была бы того же мнения. Эш приподнялся. — Кстати, а где эта старая карга? Мне нужно с ней поговорить, прежде чем мы уедем. Казалось, что это молчание никогда не кончится. — Эш… разве ты не знаешь? — спросила Ровена. — Конечно, он знает. Десять против одного, что он сам это сделал, — сказала Кестрель. — О чем это я должен знать? — спросил Эш, с каждой секундой теряя терпение. — Твоя тетя умерла, — объяснил ему Марк. — Кто-то убил ее колом, — добавила Джейд. Эш обвел взглядом комнату. Похоже было, что он считает все это глупой шуткой. «О господи, — глядя на него, подумала Мэри-Линетт, — когда он напуган и смущен, вот как сейчас, то выглядит таким юным и беспомощным, таким ранимым. Почти как человек». |