
Онлайн книга «Дочери Тьмы»
— Это что, лучшее место для наблюдения звезд? — с сомнением спросил Эш, выбираясь из фургона. — Ну… если ты будешь смотреть прямо вверх. — Запрокинув голову, Мэри-Линетт повернулась к востоку. — Видишь вон там самую яркую звезду? Это Вега, королева летних звезд. — Да. Этим летом она поднимается каждую ночь все выше и выше, — заметил Эш без особого энтузиазма. Мэри-Линетт быстро взглянула на него. Он пожал плечами. — Когда так часто гуляешь по ночам, невольно начинаешь узнавать звезды, даже если не знаешь их названий. Мэри-Линетт опять посмотрела на Вегу. — А ты видишь ниже ее что-то маленькое и яркое, наподобие кольца? — Вроде призрака пончика? Мэри-Линетт улыбнулась, не размыкая губ. — Это туманность Кольцо. Я могу видеть ее только в телескоп. Она чувствовала, что Эш смотрит на нее, и слышала, как он вздохнул, будто собирался что-то сказать. Но вместо этого снова вздохнул и опять стал смотреть на звезды. Для него это был очень подходящий момент, чтобы упомянуть о том, насколько вампиры лучше видят. Однако, если бы он это сделал, Мэри-Линетт в праведном гневе сразу прервала бы его и отвергла его предложение. Но так как он этого не сделал, она ощутила вспышку гнева другого рода. «Ах так, значит, ты решил, что я недостойна стать вампиром… или кем-то там еще! Но для чего же я на самом деле привезла тебя сюда, в самое глухое место, какое только могла найти? Смотреть на звезды? Не думаю… Я теперь не знаю, кто я, — вспомнила она с какой-то мрачной безнадежностью. — Боюсь, что я вот-вот преподнесу себе большой сюрприз». — Ты не потянула себе шею? — спросил Эш. — Может быть. — Мэри-Линетт слегка повертела головой из стороны в сторону, разминая мышцы. — Растереть? — предложил он, стоя в нескольких шагах от нее. Мэри-Линетт фыркнула, бросив на него пристальный взгляд. На востоке над кедрами поднимался серп луны. — Не хочешь пройтись? — спросила Мэри-Линетт. — А? Да, конечно… Они шли, и Мэри-Линетт думала о том, каково это — видеть туманность Кольцо собственными глазами. Она так страстно желала этого, что ее будто магнитом тянуло вверх. Конечно, это чувство не было новым. Оно и прежде посещало ее много раз, и обычно все заканчивалось покупкой очередной книги по астрономии или еще одного комплекта линз для телескопа… Все это немного приближало ее к мечте. «Но это совершенно новое искушение. Более сильное, чем я могла себе представить, от него захватывает дух. Что, если я смогу стать чем-то большим, чем сейчас? Таким же человеком, но с более обостренными чувствами? Другой Мэри-Линетт, которая действительно сможет принадлежать ночи?» Она уже знала, что очень изменилась, стала сильнее: разве она не надавала Эшу пинков? И неоднократно! Ее восхищала чистота неистовства Кестрель. Она понимала логику «убей или будешь убит». Она мечтала о радости охоты. Что же еще нужно, чтобы стать ночным человеком? — Я хочу тебе что-то сказать, — произнес Эш. «Ободрить его или нет?» — подумала Мэри-Линетт. Но Эш всего лишь спросил: — Может, мы наконец перестанем воевать друг с другом? Помедлив, Мэри-Линетт сказала серьезно: — Не знаю. Они шли по лесу. Кедры возвышались над ними, как колонны в гигантском разрушенном храме. Мрачном храме. А внизу стояло такое безмолвие, что Мэри-Линетт казалось, будто она прогуливается по Луне. Она наклонилась и сорвала лесной цветок, пробившийся сквозь мох. Это был зигаденус ядовитый. Эш тоже наклонился и поднял отломившуюся ветку тиса, которая валялась у подножия старого дерева. Они не глядели друг на друга и шли, держась на расстоянии нескольких шагов. — Знаешь, мне говорили, что это может случиться, — сказал Эш, будто продолжая совершенно другой разговор. — Что ты приедешь в провинциальный городок и будешь охотиться за убийцей козы? — Что однажды я полюблю… и это будет больно. Мэри-Линетт не остановилась. Она не замедлила шаг, но и не ускорила его. Только сердце у нее сильно забилось от смешанного чувства страха и радости. «О боже, это все-таки случилось… Не могло не случиться». — Ты не похожа ни на кого, с кем я когда-либо встречался. — Ты тоже. Эш обдирал тонкую фиолетовую кору с тисовой ветки. — Понимаешь, это трудно, потому что я всегда думал о людях… меня всегда учили думать… — Я знаю, что ты всегда думал, — резко прервала его Мэри-Линетт. — Ты думал, что люди — отребье. — Но, — настойчиво продолжал Эш, — дело в том… Я знаю, это звучит странно, но мне кажется, что я люблю тебя без всякой надежды на взаимность. — Он содрал еще кусок коры с ветки. Мэри-Линетт не смотрела на него и не могла говорить. — Я старался избавиться от этого чувства, но оно не уходит. Сначала я подумал, что если уеду из Верескового Ручья, то обо всем забуду. Теперь я знаю, это — как безумие: куда бы я ни уехал, это чувство всегда будет со мной. Я не могу избавиться от него. Поэтому нужно придумать что-то другое. Внезапно у Мэри-Линетт резко изменилось настроение. — Извини, — холодно сказала она, — но, боюсь, не очень приятно слышать, что кто-то любит тебя вопреки своей воле, рассудку и даже… — …всем своим склонностям, — холодно закончил за нее Эш. — Да, я знаю. Мэри-Линетт остановилась и взглянула на него в упор. — Ты не мог читать «Гордость и предубеждение», — заявила она. — Почему бы нет? — Потому что Джейн Остен была человеком. Эш загадочно посмотрел на нее и спросил: — А ты откуда знаешь? Хороший вопрос. Пугающий вопрос. Действительно, откуда ей знать, кто в истории человечества был человеком? А как насчет Галилея? Ньютона? Тихо Браге? — Ну, Джейн Остен была женщиной, — нашлась Мэри-Линетт, отступая на более надежную почву. — А ты — шовинист и свинья. — С этим не поспоришь. Мэри-Линетт снова двинулась дальше. Эш последовал за ней. — Ну а теперь я могу сказать тебе, что… гм… я вами бесконечно очарован и что я вас люблю? Опять цитата! — Твои сестры, помнится, говорили, что ты все время проводишь на вечеринках. Эш все понял. |