
Онлайн книга «Соломенные люди»
![]() Открыв дверь, он увидел невысокого лысого человечка, позади которого стояла машина, когда-то выглядевшая довольно изящно. — Такси, — сказал человечек. — Я не заказывал такси. — Знаю, что не заказывали. Заказывала леди. Она сказала, чтобы я сюда приехал и вас забрал. И очень быстро. — Что за леди? Голова у него была забита только что прочитанным, и он не до конца соображал, что происходит. Человечек что-то раздраженно проворчал и полез в карман. Достав оттуда смятый листок бумаги, он показал его Зандту. — Ее зовут Нина. Она сказала, чтобы вы поторопились. Вроде как вы что-то нашли, или она что-то нашла, какого-то нужного человека — я не понял. Но сейчас нам надо ехать. — Куда? — В аэропорт. Она сказала, чтобы я доставил вас как можно быстрее, и она заплатит мне тройную цену, а мне нужны деньги, так что поехали, ладно? — Подождите, — сказал Зандт. Вернувшись в дом, он снял трубку и набрал номер сотового Нины. После двух звонков она ответила. Слышался неясный шум, голоса, неразборчивые объявления, доносившиеся из громкоговорителей. — Что происходит? — спросил он. — Ты в такси? Голос ее звучал возбужденно, и почему-то это вызвало у него раздражение. — Нет. Что ты делаешь в аэропорту? — Мне позвонил человек, который по моей просьбе занимался мониторингом Сети. Мы наткнулись на «Человека прямоходящего». — Это всего лишь пара слов, Нина. Может, это просто выставка фотографий Роберта Мэпплторпа [21] . К тому же федералы наверняка уже в курсе. — ФБР тут ни при чем, — раздраженно возразила она. — Я занималась этим самостоятельно. — Ладно, — сказал Зандт. — Подробнее? — Он зафиксировал IP-адрес компьютера, с которого производился поиск, и определил номер телефона, с которого выходили в Интернет. Давай, Джон. Это имя всплыло впервые за два года. Я никогда никому не показывала ту записку, которую ты получил. Для всего остального мира он до сих пор известен как «Мальчик на посылках». Зандт подождал, пока закончится очередное объявление, заглушавшее разговор, а затем ответил: — Я говорил об этом Майклу Беккеру. — След идет не из Лос-Анджелеса, — резко сказала Нина. — Тогда откуда? Откуда? — С севера штата. Из какого-то городка возле границы с Орегоном. Гостиница «Холидей-Инн». — Ты звонила в местное Бюро? — Тамошнее руководство меня терпеть не может. И помогать мне никто не станет. Верно, подумал Зандт. А если погоня действительно увенчается успехом, что, впрочем, крайне маловероятно, — естественно, ей хочется самой арестовать преступника. Таксист все еще ждал за дверью, переминаясь с ноги на ногу. — Слишком рискованно, Нина. — Я позабочусь, чтобы тебя сопровождали несколько местных полицейских. Впрочем, не важно. Джон, самолет улетает через сорок минут. Я лечу на нем, и я купила два билета. Ты летишь или нет? — Нет, — ответил он и повесил трубку. Снова подойдя к двери, он сказал таксисту, что никуда не едет, дав ему достаточно денег для того, чтобы тот от него отвязался. Потом выругался, схватил пальто и охапку папок и успел броситься наперерез такси, прежде чем машина выехала с дорожки. Ему вдруг пришло в голову, что совесть его и так уже достаточно неспокойна, чтобы обременять ее еще и судьбой Нины. Но мысль эта не имела ничего общего с желанием ее защитить. Глава 24
Когда я проснулся на следующее утро в девять часов, разметавшись по постели так, будто свалился с большой высоты, я обнаружил, что Бобби оставил на прикроватном столике записку, в которой говорилось, чтобы я встретился с ним в холле как можно раньше. Быстро приняв душ и приведя себя в некое подобие человека, я направился туда, ковыляя по коридорам, словно старый ленивец, которого заставили ходить на задних лапах. После ночного сна я обычно чувствовал себя иначе, хотя вовсе не обязательно намного лучше. Мысли текли медленно и вяло, словно перемешавшись с колотым льдом и незнакомой выпивкой. В холле было почти пусто, лишь у стойки стояла какая-то пара. Где-то играла негромкая музыка. Бобби сидел на длинном диване, читая местную газету. — Привет, — пробормотал я, остановившись рядом. Он поднял взгляд. — Дерьмово выглядишь, дружище. — А ты все такой же свеженький, как всегда. Как это у тебя получается? Каждую ночь забираешься в яйцо и перерождаешься? Или все дело в тренировках? Расскажи. Хочу стать таким же, как ты. Небо было безоблачным и чистым, и я с трудом удержался от стона, ковыляя через автостоянку следом за Бобби и прикрывая рукой глаза. — Твой телефон включен? И заряжен? — Да, — ответил я. — Хотя, честно говоря, не вижу смысла. Либо Ленивого Эда нет дома, и в этом случае мы лишь зря потеряем время, поехав к нему, либо он дома, но говорить с нами не захочет. — Что-то ты сегодня не в духе, Уорд, — заметил Бобби. — Дай мне ключи. Я поведу. — Да, я не в духе, — согласился я. — Хорошо, что мне составляет компанию счастливый андроид. Но если ты еще раз заговоришь в таком тоне, я тебя прирежу. Я бросил ему ключи. — Стоять, ни с места! — послышался чей-то отчетливый голос, и он принадлежал не Бобби. Мы посмотрели друг на друга, а затем обернулись. Позади нас стояли четверо. Двое — местные полицейские в форме, один лет пятидесяти с лишним, сухой и тощий, другой лет тридцати, с солидным брюшком. Чуть в стороне стоял мужчина в длинном пальто, а рядом, футах в десяти от нас, — стройная женщина в аккуратном костюме. Из всей группы именно она внушала больше всего опасений. — Положите руки на капот, — сказала она. Бобби зловеще улыбнулся и даже не шевельнул руками. — Это что, шутка? — Руки на капот, черт побери, — бросил полицейский, что помоложе. Он положил руку на кобуру, всем своим видом демонстрируя, что ему не терпится пустить оружие в ход. Или хотя бы подержать его в руках. — Кто из вас Уорд Хопкинс? — спросила женщина. — Мы оба, — ответил я. — Такие вот необычные клоны. Молодой полицейский неожиданно шагнул к нам. Я поднял руку на уровень груди, и он наткнулся прямо на нее. — Спокойнее, — сказала женщина. Полицейский ничего не ответил, но остановился, яростно глядя на меня. |